Dans les semaines qui ont suivi, la République de Hongrie s'est dite prête à adopter la décision présidentielle sur l'exécution du programme de travail. | UN | وأعلنت جمهورية هنغاريا، في الأسابيع التي أعقبت ذلك، عن استعدادها لاعتماد المقرر الرئاسي بشأن تنفيذ برنامج العمل. |
Le sort du projet de décision présidentielle dépendra pour beaucoup de la puissance d'entraînement, de la volonté de regarder vers l'avenir et de l'appui politique qui pourront être mobilisés. | UN | إن مصير مشروع المقرر الرئاسي يتوقف إلى حـد كبير على الزعامـة المتطلعـة إلى المستقبل وعلى الدعم السياسي. |
Il a réitéré l'appel lancé à la Conférence à aller de l'avant dans un esprit de compromis et à saisir l'occasion historique suscitée par le projet de décision présidentielle. | UN | فقد جدد دعوته إلى المؤتمر بأن يمضي قُدماً بروح من التوافق بغية اغتنام الفرصة التاريخية النابعة من مشروع المقرر الرئاسي. |
Ces documents apportent des éclaircissements qui répondent aux préoccupations exprimées par les délégations concernant le projet de décision du Président. | UN | وتتضمن هاتان الوثيقتان إيضاحات وتخففان من حدة الشواغل التي عبَّرت عنها الوفود بشأن مشروع المقرر الرئاسي. |
Nous notons avec satisfaction que le projet de décision présidentiel publié sous la cote CD/2007/L.1 se concentre sur cette question. | UN | ويسرنا أن نحيط علماً بأن مشروع المقرر الرئاسي الوارد في الوثيقة CD/2007/L.1 يركز على هذه المسألة. |
Le projet de décision présidentielle que vous avez présenté au début de cette séance sera transmis à notre capitale pour évaluation. | UN | سوف نحيل مشروع المقرر الرئاسي الذي عرضته علينا في بداية هذه الجلسة إلى عاصمتنا لتقييمه. |
L'Autriche appuie donc sans réserve le projet de décision présidentielle. | UN | وتود النمسا من ثم أن تعرب عن دعمها الكامل لمشروع المقرر الرئاسي. |
La Pologne accueille avec satisfaction le projet de décision présidentielle et les hypothèses sur lesquelles il repose. | UN | وترحب بولندا بمشروع المقرر الرئاسي والافتراضات التي يتأسس عليها. |
Durant la deuxième partie, nous avons examiné le projet de décision présidentielle qui nous a été soumis durant la présidence de Sri Lanka. | UN | وفي الجزء الثاني، ننظر في مشروع المقرر الرئاسي الذي قُدم في ظل رئاسة سري لانكا. |
Un certain nombre d'États ont exprimé des préoccupations spécifiques concernant le projet de décision présidentielle. | UN | وقد أعرب عدد من الدول عن شواغل محددة تتعلق بمشروع المقرر الرئاسي. |
La clef réside dans un réexamen complet du projet de décision présidentielle. | UN | ويتمثل الرد في إلقاء نظرة شاملة على مشروع المقرر الرئاسي. |
Permettez-moi, depuis ma position privilégiée d'observateur des efforts intenses qui ont été le prélude au projet de décision présidentielle dont vous êtes saisi, de faire quelques observations. | UN | ومن خلال المنظور الواسع نسبياً والقريب من الجهود المكثفة التي سبقت مشروع المقرر الرئاسي هذا الذي أمامكم، اسمحوا لي أن أبدي بعض الملاحظات. |
Je vais maintenant présenter le projet de décision présidentielle: | UN | وأقدم لكم الآن مشروع المقرر الرئاسي: |
Nous pouvons penser que nous pourrons accepter la formulation actuelle du projet de décision présidentielle car il représente selon nous le meilleur compromis possible pour permettre à la Conférence de remplir à nouveau son mandat institutionnel. | UN | وبمستطاعنا أن نتوقع أيضاً بأن نقبل صيغة مشروع المقرر الرئاسي كما هي، لأنها تمثل، في رأينا، أفضل تسوية ممكنة لإعادة مؤتمر نزع السلاح مرة أخرى إلى ولايته المؤسسية. |
Nous appelons donc maintenant toutes les délégations à faire preuve d'un maximum de souplesse et d'un esprit constructif pour atteindre cet objectif en adoptant rapidement le projet de décision présidentielle tel qu'il a été proposé par les six Présidents. | UN | وعليه، فإننا ندعو الآن جميع الوفود إلى أن تتحلى بأكبر قدر من المرونة وتتبع نهجاً بناءً لتحقيق هذا الهدف بأن تعتمد بسرعة مشروع المقرر الرئاسي الذي طرحه الرؤساء الستة. |
Nous apprécions le travail effectué par tous les Présidents de la Conférence en vue d'élaborer un consensus autour du projet de décision présidentielle et du projet de déclaration complémentaire. | UN | وإننا نقدر العمل الذي أنجزه كافة رؤساء مؤتمر نزع السلاح للتوصل إلى توافق في الآراء حول مشروع المقرر الرئاسي ومشروع البيان الرئاسي التكميلي. |
Dans le cadre de ces efforts, vous avez présenté un projet de décision de la Conférence portant sur l'adoption du projet de décision du Président et de la déclaration présidentielle complémentaire. | UN | ومن بين هذه الجهود، قدَّمتِ مشروع مقررٍ للمؤتمر من أجل اعتماد مشروع المقرر الرئاسي والبيان الرئاسي التكميلي. |
Nous appuyons vos efforts, mais il est de la responsabilité collective de la Conférence du désarmement de travailler à la résolution des problèmes fondamentaux et des anomalies du projet de décision du Président. | UN | وفي حين أننا نُثمن الجهود التي تبذلينها، فإن المؤتمر تقع على عاتقه المسؤولية الجماعية عن العمل على معالجة المشاكل والعيوب الأساسية التي ينطوي عليها مشروع المقرر الرئاسي. |
À l'instar d'autres délégations, nous avons affirmé clairement que le projet de décision du Président avait des implications directes en termes de sécurité, directes pour nous, en l'occurrence. | UN | وأوضحنا أيضاً، كما فعلت بعض الوفود الأخرى، أن لمشروع المقرر الرئاسي تأثيرات أمنية مباشرة وفي هذه الحالة بالذات، فإن تلك التأثيرات تطالنا نحن. |
Depuis le mois de mai de cette année, nous sommes prêts à proposer des modifications au projet de décision présidentiel. | UN | فمنذ شهر أيار/مايو من هذا العام، كانت باكستان مستعدة لتقديم تعديلاتها على مشروع المقرر الرئاسي. |
La Conférence a également autorisé la Présidente à tenir une session extraordinaire en application du paragraphe 8 du Règlement intérieur entre la première et la deuxième partie de la session, avant la fin avril, dans le but d'examiner les perspectives qui s'offrent de parvenir à une décision sur le projet de décision présidentiel L.1. | UN | وأَذِن المؤتمر أيضاً للرئيسة بأن تعقد دورة استثنائية عملاً بالمادة 8 من الاختصاصات خلال فترة ما بين الدورات قبل نهاية شهر نيسان/أبريل بهدف النظر في احتمالات البت في مشروع المقرر الرئاسي L.1. |