Annexe I Actifs devant être transférés à la Base de soutien logistique des Nations Unies et à d'autres missions | UN | الأصول المقرر نقلها إلى قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي وإلى بعثات أخرى |
Ce dépassement est essentiellement attribuable à la hausse des traitements et des dépenses connexes ainsi qu’à la remise en état des véhicules devant être transférés à la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi. | UN | ويعزى ذلك أساسا إلى الزيادات في المرتبات والتكاليف ذات الصلة وإلى تجديد المركبات المقرر نقلها إلى قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديزي. |
Le Comité a noté que, lorsque l'affaire avait été présentée au Comité de gestion des biens du siège, la valeur de plusieurs articles devant être transférés n'avait pas été indiquée, et que de ce fait la valeur totale déclarée était inférieure à la valeur réelle. | UN | ولاحظ المجلس أنه عند عرض المسألة على مجلس إدارة أصول المقر، لم تدرج قيمة مجموعة من اﻷصول المقرر نقلها وبالتالي كانت القيمة المعلنة أقل مما يجب. |
Les matières contenues dans les emballages intérieurs ou les objets à transporter contenus dans les grands emballages peuvent être remplacés par d'autres matériaux ou objets, sauf si cela risque de fausser les résultats des épreuves. | UN | ويجوز الاستعاضة عن المواد المحتواة في العبوات الداخلية أو السع المقرر نقلها في العبوات الكبيرة بمادة أخرى أو بسلع أخرى إلا إذا كان ذلك يبطل نتائج الاختبارات. |
Le Comité n'a pas reçu d'explications satisfaisantes de la valeur des actifs qui seraient transférés à la MINUGUA. | UN | ولم تتلق اللجنة أي شرح مرض بشأن قيمة اﻷصول المقرر نقلها إلى بعثة التحقق من حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا. |
24. Souligne que les activités de planification et de coordination relevant de la fonction de soutien opérationnel des missions, qui doit être transférée au Centre de services mondial, doivent continuer à être menées dans le respect du dispositif de gouvernance existant, notamment en ce qui concerne la délégation de pouvoir en matière d'achats ; | UN | 24 - تؤكد ضرورة أن تظل أعمال التخطيط والتنسيق التي يجري القيام بها في إطار وظيفة دعم عمليات البعثات، المقرر نقلها إلى مركز الخدمات العالمي، ممتثلة لإطار الإدارة القائم، بما في ذلك تفويض سلطة الشراء؛ |
Les fonctions à transférer devront être de nature opérationnelle (non-stratégique) et ne pas nécessiter d'échanges avec les États Membres pour être retenues et présentées à l'Assemblée générale dans les projets de budget du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix et de la BSLB. | UN | وستكون المهام المقرر نقلها ذات طبيعة تشغيلية (غير استراتيجية)، ولن تحتاج إلى تفاعل مع الدول الأعضاء للاستنارة بها في إعداد المقترحات التي تقدم إلى الجمعية العامة في إطار الميزانيات المقترحة لحساب دعم عمليات حفظ السلام وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات. |
6.6.3.15.3 La visite et l'épreuve initiales d'une citerne mobile doivent comprendre un contrôle des caractéristiques de conception, un examen intérieur et extérieur de la citerne mobile et de ses organes compte tenu des gaz liquéfiés non réfrigérés devant être transportés, et une épreuve de pression en utilisant les pressions d'épreuve du paragraphe 6.6.3.3.2. | UN | ٦-٦-٣-٥١-٣ يتضمن الفحص والاختبار اﻷوليان للصهريج النقال مراجعة لخصائص التصميم، وفحصاً داخلياً وخارجياً للصهريج النقال وتركيباته مع إيلاء الاعتبار الواجب للمواد المقرر نقلها فيه، واختباراً للضغط. |
Activités devant être transférées de la Division des technologies de l'information et des communications du Département de l'appui aux missions au Bureau | UN | الأنشطة المقرر نقلها من شعبة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التابعة لإدارة الدعم الميداني إلى مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Le projet dispose cependant que < < les armes légères et de petit calibre ou autres matériels connexes des arsenaux nationaux > > qui doivent être transférés en vue de leur utilisation permanente par des personnes autorisées doivent être marqués avant le transfert. | UN | غير أن مشروع القانون ينص على " وسم الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة أو الأعتدة الأخرى ذات الصلة من مخزونات الحكومة " المقرر نقلها لكي يستخدمها أشخاص مرخص لهم استخداما دائما، قبل نقلها. |
Le Comité a noté que, lorsque l'affaire avait été présentée au Comité de gestion des biens du siège, la valeur de plusieurs articles devant être transférés n'avait pas été indiquée, et que de ce fait la valeur totale déclarée était inférieure à la valeur réelle. | UN | ولاحظ المجلس أنه عند عرض المسألة على مجلس إدارة أصول المقر، لم تدرج قيمة مجموعة من اﻷصول المقرر نقلها وبالتالي كانت القيمة المعلنة أقل مما يجب. |
de postes devant être transférés | UN | عدد الوظائف المقرر نقلها |
Au paragraphe 18 du budget révisé, le Secrétaire général a indiqué qu'au cours de l'exercice budgétaire, les véhicules devant être transférés à d'autres missions avaient été préparés pour expédition et qu'aucun nouveau matériel n'avait été acheté hormis pour faire face à des impératifs opérationnels. | UN | ويشير الأمين العام في الفقرة 18 من وثيقة الميزانية المنقحة إلى أنه تم في فترة الميزانية تجهيز المركبات المقرر نقلها إلى بعثات أخرى بغية شحنها، ولم تُشتر مواد جديدة إلا في حالات الضرورة التشغيلية. |
B. Actifs devant être transférés à d'autres missionsa | UN | باء - الأصول المقرر نقلها إلى بعثات أخرى(أ) |
a À l'exclusion des actifs figurant au tableau A. Les actifs devant être transférés à d'autres missions sont principalement des groupes électrogènes, du matériel d'atelier, du matériel de transmission par satellite, des scanners à bagages et du matériel de construction. | UN | ومعظم الأصول المقرر نقلها إلى بعثات أخرى هي مولدات كهربائية ومركبات ومعدات ورش ومعدات اتصالات ساتلية وأجهزة لفحص الأمتعة ومعدات بناء. |
Les informations définitives concernant les actifs devant être transférés au Gouvernement timorais figureront dans le rapport final sur la liquidation des actifs de la MINUT. | UN | 8 - وستُدرج التفاصيل النهائية للأصول المقرر نقلها إلى حكومة تيمور - ليشتي في تقرير البعثة عن التصرف النهائي في أصولها. |
Les matières qui se trouvent dans les emballages intérieurs ou les objets à transporter dans les grands emballages peuvent être remplacés par d'autres matériaux ou objets, sauf si cela est de nature à fausser les résultats des épreuves. | UN | ويجوز الاستعاضة عن المواد المحتواة في العبوات الداخلية أو السلع المقرر نقلها في العبوات الكبيرة بمادة أخرى أو بسلع أخرى إلا إذا كان ذلك يبطل نتائج الاختبارات. |
Le Comité n'a pas reçu d'explications satisfaisantes de la valeur des actifs qui seraient transférés à la MINUGUA. | UN | ولم تتلق اللجنة أي شرح مرض بشأن قيمة اﻷصول المقرر نقلها إلى بعثة التحقق من حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا. |
24. Souligne que les activités de planification et de coordination relevant de la fonction de soutien opérationnel des missions, qui doit être transférée au Centre de services mondial, doivent continuer à être menées dans le respect du dispositif de gouvernance existant, notamment en ce qui concerne la délégation de pouvoir en matière d'achats ; | UN | 24 - تؤكد ضرورة أن تظل أعمال التخطيط والتنسيق التي يجري القيام بها في إطار وظيفة دعم عمليات البعثات، المقرر نقلها إلى مركز الخدمات العالمي، ممتثلة لإطار الإدارة القائم، بما في ذلك تفويض سلطة الشراء؛ |
Les fonctions à transférer devront être de nature opérationnelle (non stratégique) et ne pas nécessiter d'échanges avec les États Membres pour être retenues et présentées à l'Assemblée générale dans les projets de budget du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix et de la Base de soutien logistique des Nations Unies. | UN | وستكون المهام المقرر نقلها ذات طبيعة تشغيلية (غير استراتيجية)، ولن تحتاج إلى تفاعل مع الدول الأعضاء للبناء عليها في المقترحات التي تقدم إلى الجمعية العامة في إطار الميزانيات المقترحة لحساب دعم عمليات حفظ السلام وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات. |
6.6.4.14.3 La visite et l'épreuve initiales d'une citerne mobile doivent comprendre un contrôle des caractéristiques de conception, un examen intérieur et extérieur du réservoir de la citerne mobile et de ses organes compte tenu des gaz liquéfiés réfrigérés devant être transportés, et une épreuve de pression en utilisant les pressions d'épreuve du paragraphe 6.6.4.3.2. | UN | ٦-٦-٤-٤١-٣ يتضمن الفحص والاختبار اﻷوليان للصهريج النقال مراجعة لخصائص التصميم، وفحصاً داخلياً وخارجياً للصهريج النقال وتركيباته مع إيلاء الاعتبار الواجب للغازات المسيلة المبردة المقرر نقلها فيه، واختباراً للضغط مع اﻹشارة إلى اختبارات الضغط وفقاً للفقرة ٦-٦-٤-٣-٢. |
Total rubrique 8 a Frais de transport de 12 unités de logement préfabriquées devant être transférées de la FORPRONU. | UN | )أ( يشير إلى تكاليف شحن ١٢ وحدة سكنية من المقرر نقلها من قوة اﻷمم المتحدة لحماية. |
Le Comité consultatif considère que le retour de tout le personnel organique en Iraq est une bonne chose. Il recommande à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général de faire dans son prochain rapport un nouveau point de la situation concernant les postes restants qui doivent être transférés en 2013. | UN | وترى اللجنة أن نقل جميع الموظفين الفنيين إلى العراق هو تطور محمود، وتوصي بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم في تقريره المقبل المزيد من المعلومات المستكملة بشأن ما تبقى من الوظائف المقرر نقلها في عام 2013. مكتب الدعم المشترك بالكويت |
Conformément au paragraphe 17 de la résolution 2098 (2013), la MONUSCO a commencé à définir les tâches qui doivent être transférées à l'équipe de pays des Nations Unies (ou à défaut au Gouvernement). | UN | 70 - وفقا للفقرة 17 من القرار 2098 (2013)، بدأت البعثة عملية تحديد المهام المقرر نقلها إلى فريق الأمم المتحدة القطري (أو بدلا من ذلك إلى الحكومة). |