Une évaluation des avantages que présenterait le regroupement des deux sièges n'aurait donc pas d'intérêt. | UN | لذلك فإن إجراء تقييم للفوائد الناجمة عن دمج المقرين في هذه المرحلة لن يكون مفيدا. |
Douze des 14 sous-programmes sont exécutés à Santiago et un dans chacun des deux sièges sous-régionaux. | UN | ويضطلع في سنتياغو بإثني عشر برنامجا فرعيا بينما يضطلع ببرنامج فرعي واحد في كل من المقرين دون اﻹقليميين. |
Le Mécanisme sera essentiellement chargé de faciliter l'échange d'informations et la communication entre les deux sièges pour tout ce qui concerne les opérations de la MINUAD. | UN | وتتمثل المهام الرئيسية للآلية في تسهيل تبادل المعلومات والاتصالات بين المقرين فيما يتصل بعمليات العملية المختلطة. |
Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a appris que le mécanisme d'appui et de coordination était essentiellement chargé de faciliter l'échange d'information et la communication entre les deux quartiers généraux en ce qui concerne les opérations de la MINUAD. | UN | وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الوظائف الرئيسية للآلية المشتركة للدعم والتنسيق هي تسهيل تبادل المعلومات والاتصالات بين المقرين فيما يتعلق بعمليات العملية المختلطة. |
La mission se propose de faire correspondre ses trois secteurs militaires avec les cinq États du Darfour et de créer deux nouveaux secteurs, central et est, dont les postes de commandement se trouveraient, respectivement, à Zalingei et Daein. | UN | وتَقترح العملية المختلطة مطابقة قطاعاتها العسكرية الثلاثة مع ولايات دارفور الخمس بإنشاء قطاعين إضافيين هما: القطاع الأوسط والقطاع الشرقي في المقرين القطاعيين الجديدين، في زالنجي والضعين على التوالي. |
On s'est particulièrement efforcé d'améliorer la consultation et la coopération sur le terrain ainsi qu'entre les sièges des deux organisations. | UN | وبُذلت أيضا جهود محددة لتحسين التشاور والتعاون في الميدان وفيما بين المقرين. |
La définition précise des responsabilités et des tâches entre les deux états-majors a grandement favorisé la compréhension et la coopération réciproque, particulièrement en ce qui concerne la réforme et la réorganisation de l'infrastructure de la défense de la Bosnie-Herzégovine. | UN | وقد ساعد التحديد الواضح للمسؤوليات والمهام بين المقرين كثيرا على التفهم والتعاون المتبادل، لا سيما بالنسبة للأنشطة المتصلة بإصلاح وإعادة هيكلة البنية التحتية للدفاع في البوسنة والهرسك. نظرة مستقبلية |
Il facilitera également, lorsque les deux sièges en feront la demande, un règlement conjoint des problèmes liés à la mission par des membres de l'Union africaine et de l'ONU. | UN | كما ستضطلع بتسهيل اشتراك الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في حل المشاكل المتعلقة بالعملية المختلطة، على النحو المطلوب في المقرين. |
Cette recommandation n'a pas pu être appliquée étant donné que c'est pour des raisons politiques que l'Office a deux sièges et que compte tenu de la situation politique actuelle, il est peu probable que cette décision soit modifiée. | UN | 56 - ولم يكن بالإمكان تنفيذ هذه التوصية لأن المقرين أقيما بقرار سياسي والظروف الحالية تجعل أن من غير المحتمل إلغاء ذلك القرار في وقت مبكر. |
Toutefois, sur la base de nos entretiens avec de hauts fonctionnaires de l'Office et de nos propres observations, ces déplacements entre les deux sièges sont fréquents car l'Office attache une grande importance à la coordination et à la collaboration entre les deux sièges, ce qui est tout à son honneur. | UN | بيد أنه قد تبيَّن، استنادا إلى مناقشات مع كبار مسؤولي الإدارة في الأونروا وإلى ملاحظاتنا، أن هذا السفر بين المقرين يحدث بصورة متكررة باعتبار أن الوكالة، وهذا ما تُحمد عليه، تشدد على التنسيق والتعاون الفعالين بين المقرين. |
V.78 Le Comité consultatif note que, comme il est indiqué au paragraphe 19.39 du projet de budget-programme, 10 des sous-programme sont exécutés à Santiago, et les deux autres dans deux sièges sous-régionaux : Mexico (sous-programme 10) et Port of Spain (sous-programme 11). | UN | خامسا - ٨٧ وتلاحظ اللجنة الاستشارية، حسبما أشير إليــه فــي الفقرة ٩١-٩٣ من الميزانية البرنامجية المقترحة أنه يجري تنفيذ ٠١ برامج فرعية في سنتياغو، وبرنامج فرعي واحد في كل من المقرين دون اﻹقليميين: مكسيكو سيتي )البرنامج الفرعي ٠١( وبورت أوف سبين )البرنامج الفرعي ١١(. |
La vocation première du Mécanisme est de faciliter le partage de l'information et la communication entre les deux sièges au sujet des opérations de la MINUAD (voir A/62/380, par. 82). | UN | وتتمثل المهام الرئيسية لآلية الدعم والتنسيق المشتركة في تسهيل تبادل المعلومات والاتصالات بين المقرين فيما يتعلق بعمليات البعثة، وتيسير تسوية المشاكل بصورة مشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، على النحو الذي يطلبه المقرّان (انظر الوثيقة A/62/380، الفقرة 82). |
V.58). Le SIG a été mis en service dans les deux sièges sous-régionaux de la CEPALC (Mexico et Port of Spain) en juillet et août 2003, avec la participation d'une équipe multidisciplinaire de la Commission, secondée par le personnel du Siège de l'ONU. | UN | لقد تم تركيب نظام المعلومات الإدارية المتكامل خلال شهري تموز/ يوليه - آب/ أغسطس 2003 في المقرين دون الإقليميين للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي (في مدينة مكسيكو وبورت أوف سبين) بمشاركة فريق متعدد التخصصات تابع للجنة الاقتصادية مدعوم بموظفين من مقر الأمم المتحدة. |
À la suite d'une évaluation des risques, on avait constaté que les quartiers généraux d'Asmara et d'Addis-Abeba étaient vulnérables et pris de nouvelles mesures de sécurité au sein de la MINUEE pendant l'exercice en cours (coût : 310 000 dollars), comme suit : | UN | وأبلغت بأن تقييم المخاطر أظهر إمكانية تعرض المقرين في كل من أسمرة وأديس أبابا للخطر. ووفقا لذلك اتخذت تدابير أمنية جديدة ببعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا أثناء الفترة الحالية بتكلفة قدرها 000 310 دولار على النحو التالي: |
d) Mise en place d'agents de sécurité supplémentaires dans les deux quartiers généraux et dans les résidences des deux représentants spéciaux adjoints du Secrétaire général (140 000 dollars). | UN | (د) تركيب حواجز أمنية إضافية بكلا المقرين وبأماكن إقامة نائبي الممثل الخاص للأمين العام (000 140 دولار). |
À la fin du mois de juin 2014, les deux autres postes de commandement de secteur situés à Buram et à Malakal étaient en cours d'établissement. | UN | وفي نهاية حزيران/يونيه 2014، كان العمل ما زال مستمرا لإنشاء المقرين القطاعيين المتبقيين في البُرام وملَكال |
Les terrains destinés à la construction des postes de commandement de secteur à Malakal et Buram ont été identifiés, en conjonction avec la Mission d'assistance des Nations Unies en République du Soudan du Sud et l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour, respectivement. | UN | وحُددت قطع الأراضي اللازمة لبناء المقرين القطاعيين في ملكال وبرام، بالتعاون مع بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور. |
La coopération au niveau opérationnel au niveau des sièges des deux organisations et sur le terrain serait considérablement renforcée, si les mesures proposées pour développer les relations actuelles au niveau stratégique sont mises en œuvre. | UN | 101 - سيُعزَّز التعاون على مستوى العمليات، بين المقرين وفي الميدان، بشكل كبير إذا ما نفذت الخطوات المقترحة لتعزيز العلاقة القائمة على المستوى الاستراتيجي. |
Les fonctions principales du Mécanisme consisteront à faciliter le partage d'informations et la communication entre les opérations des deux états-majors responsables des opérations de la mission. | UN | وتتمثل المهام الرئيسية لآلية الدعم والتنسيق المشتركة في تسهيل تبادل المعلومات والاتصالات بين المقرين فيما يتعلق بعمليات البعثة. |