"المقر الرئيسي في" - Translation from Arabic to French

    • du siège à
        
    • MINUBH QG de
        
    • quartier général à
        
    • qu'au quartier général
        
    • siège de
        
    • quartier général de
        
    • ainsi qu'au quartier
        
    • quartier général principal à
        
    Les dépenses résultant du regroupement des fonctions du siège à Nairobi tiennent essentiellement à la réinstallation des fonctionnaires. UN تتعلق أهم تكاليف إدماج ودعم وظائف المقر الرئيسي في نيروبي بتغيير مركز العمل الجغرافي للموظفين.
    Il importe au plus haut point que les droits du personnel soient respectés tout au long du processus de regroupement des fonctions du siège à Nairobi. UN وطوال عملية إدماج ودعم وظائف المقر الرئيسي في نيروبي، يكون من المهم للغاية المحافظة على حقوق الموظفين.
    Le regroupement progressif des fonctions du siège à Nairobi est donc envisagé à la lumière d'autres réformes organisationnelles nécessaires au renforcement et à la revalorisation du PNUE. UN لذلك يجري الآن النظر في الدمج والدعم المطردين لوظائف المقر الرئيسي في نيروبي في ضوء الإصلاحات التنظيمية الأخرى اللازمة لتعزيز وتحديث برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    MINUBH QG de Sarajevo UN المقر الرئيسي في سراييفو
    Ils seront déployés comme suit dans la zone des opérations : au quartier général à Guatemala, dans les quartiers généraux de secteur à Guatemala et à Santa Cruz de Quiché, et dans huit sites de vérification. UN وتتألف منطقة العمليات من المقر الرئيسي في غواتيمالا سيتي، ومقرين قطاعيين في غواتيمالا سيتي وسانتا كروس در كويتشه وثمانية مواقع ﻷفرقة التحقق.
    La Mission maintient une présence de 24 heures sur 24 à sa base d'opérations dans la péninsule d'Ostra, à Herceg Novi, en République fédérale de Yougoslavie (Monténégro), ainsi qu'au quartier général de Cavtat et à la base d'opérations de Gruda, en Croatie. UN وتحتفظ البعثة بوجود على مدى ٢٤ ساعة في موقع فريقها في شبه جزيرة اوسترا، وفي هرسيغ نوفي في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )الجبل اﻷسود( وفي المقر الرئيسي في كافتات وفي موقع الفريق في برودا بكرواتيا.
    À cette fin, la moitié des postes ont été supprimés et plusieurs bureaux secondaires ont été créés en plus du siège à Banja Luka. UN وتم تحقيقاً لهذه الغاية الاستغناء عن 50 في المائة من الوظائف وتأسيس عدة مكاتب ميدانية بالإضافة إلى المقر الرئيسي في بانيا لوكا.
    Les débats du Réseau des responsables des installations étaient retransmis par liaison vidéo au Siège des Nations Unies afin d'examiner le plan-cadre en vue de la rénovation du siège à New York ainsi que les achats au sein du système des Nations Unies. UN واشتملت المناقشات مع شبكة مديري المرافق على وصلات فيديو مع المقر الرئيسي للأمم المتحدة وذلك لبحث الخطة الرئيسية الكبرى لتجديد المقر الرئيسي في نيويورك، وكذلك المشتريات لدى الأمم المتحدة.
    À cette fin, la liste des médecins agréés par l'ONU établie par la Division des services médicaux du siège à New York pourrait aider à choisir des médecins pouvant faire partie du groupe de médecins auquel il est fait appel. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، يمكن أن تدخل ضمن جدول الأطباء المستخدَمين لهذا الغرض قائمة أطباء الفحص التابعين للأمم المتحدة الذين تسميهم شعبة الخدمات الطبية في المقر الرئيسي في نيويورك.
    À cette fin, la liste des médecins agréés par l'ONU établie par la Division des services médicaux du siège à New York pourrait aider à choisir des médecins pouvant faire partie du groupe de médecins auquel il est fait appel. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، يمكن أن تدخل ضمن جدول الأطباء المستخدَمين لهذا الغرض قائمة أطباء الفحص التابعين للأمم المتحدة الذين تسميهم شعبة الخدمات الطبية في المقر الرئيسي في نيويورك.
    Dans le respect des prérogatives du Directeur exécutif et des pouvoirs que celui-ci a délégués, un certain nombre de mesures ont été prises, tel qu'indiqué ci-après, pour mettre en œuvre les décisions d'envergure adoptées par les États membres en ce qui concerne le renforcement et la revalorisation du PNUE et, ainsi, rationaliser progressivement les fonctions du siège à Nairobi. UN طبقاً للامتيازات الإدارية ولتفويض السلطات الممنوحة للمدير التنفيذي، اُتخذ عدد من الخطوات، على النحو الموضح أدناه، وذلك لتنفيذ المقررات الواسعة المدى من جانب الدول الأعضاء فيما يتعلق بتعزيز وتحديث برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وفي هذا السياق، الدمج والدعم المطردين لوظائف المقر الرئيسي في نيروبي.
    b) En conséquence, il est entendu que les résolutions de l'Assemblée générale relatives à la rationalisation des fonctions du siège à Nairobi s'appliquent uniquement au secrétariat du PNUE; UN (ب) وبناءً على ذلك، فإن من المفهوم أن قرارات الجمعية العامة بشأن الدمج والدعم المطردين لوظائف المقر الرئيسي في نيروبي تنطبق فقط على أمانة الأمم المتحدة للبيئة؛
    évaluer les répercussions qu'aurait le regroupement progressif des fonctions du siège à Nairobi sur les ressources humaines et les programmes, ainsi que les méthodes de regroupement possibles; UN (ب) تقييم الموارد البشرية، والتداعيات البرنامجية وغيرها، وكذلك خيارات الإدماج والدعم المطردين لوظائف المقر الرئيسي في نيروبي؛
    Le nombre total de membres du personnel recruté sur le plan local et sur le plan international susceptibles d'être visés par la décision de regrouper les fonctions du siège à Nairobi, mis à part le poste de Directeur de la Division Technologie, Industrie et Économie et les postes de coordonnateur de sous-programme. UN (ج) العدد الإجمالي للموظفين المعينين دولياً ومحلياً المحتمل تأثرهم بقرار إدماج ودعم وظائف المقر الرئيسي في نيروبي باستثناء مهام مدير شعبة التكنولوجيا والصناعة والاقتصاد ووظائف منسقي البرامج الفرعية.
    MINUBH QG de Sarajevo UN المقر الرئيسي في سراييفو
    Le dépassement s'explique essentiellement par la construction d'un entrepôt intégré permettant de regrouper, dans l'enceinte principale du quartier général à Pristina, les services d'appui à Pristina et de faire partager les mêmes locaux aux ateliers et entrepôts. UN 36 - ترجع الزيادة في الاحتياجات في المقام الأول إلى بناء مستودع متكامل يسمح بتوحيد مباني دعم البعثة في بريشتينا وجمع ورش الدعم والمستودعات في مكان واحد بمجمع المقر الرئيسي في بريشتينا.
    La MONUP maintient une présence 24 heures sur 24 dans la péninsule d'Ostra, à son poste d'observateurs de Herceg Novi en République fédérale de Yougoslavie (Monténégro), ainsi qu'au quartier général de Cavtat et au poste d'observateurs de Gruda en Croatie. UN وتحتفظ بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا بوجود على مدى ٢٤ ساعة في شبه جزيرة أوسترا وفي موقــع فريقهــا في هرسيج نوفـي في جمهوريـــة يوغوسلافيــا الاتحادية )الجبل اﻷسود وفي المقر الرئيسي في كافتات وفي موقع الفريق في كرودا بكرواتيا.
    Les traitements et indemnités connexes pour plus de 4 400 fonctionnaires sont gérés à partir du siège de New York et supposent le traitement de plus de 500 millions de dépenses par an. UN 68 - وتُدار شؤون المرتبات والاستحقاقات ذات الصلة من المقر الرئيسي في نيويورك لأكثر من 400 4 موظف، وهي تتضمن تجهيز معاملات تنطوي على رسوم تزيد قيمتها عن 500 مليون دولار سنويا.
    La Mission a construit un entrepôt dans l'enceinte du complexe principal du quartier général de la Mission à Pristina, ce qui lui a permis de regrouper les ateliers et les entrepôts des services des achats, du génie et des transports, et de quitter les locaux d'appui. UN وشيدت البعثة مستودعا موحدا داخل مجمع المقر الرئيسي في بريشتينا، أتاح لها توحيد ورش أقسام الإمدادات والهندسة والنقل ومستودعاتها وإخلاء مرافق الدعم.
    Le secteur de Gali est désormais chargé de patrouiller la zone d'armement limité, fonction qui était auparavant confiée au quartier général principal à Soukhoumi; ce dernier continue d'être chargé d'organiser les patrouilles dans la vallée de la Kodori. UN ونقل المقر الرئيسي في سوخومي إلى قطاع غالي مهمة القيام بالدوريات في المنطقة المحدودة اﻷسلحة واحتفظ بمسؤولية القيام بدوريات في وادي كودوري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more