"المقعدين" - Translation from Arabic to French

    • deux sièges
        
    • les sièges
        
    • invalides
        
    • infirmes
        
    • places
        
    • roulants
        
    • handicapés
        
    Les deux sièges à pourvoir en 2003 ont donc été alloués comme suit : UN وبناء عليه، جرى توزيع المقعدين الشاغرين لعام 2003 على النحو التالي:
    Pour les deux sièges à pourvoir parmi les États d'Afrique et d'Asie, il y a deux candidats, à savoir l'Afrique du Sud et l'Inde. UN يوجد مرشحان لشغل المقعدين الشاغرين من بين الدول الأفريقية والآسيوية، وهما جنوب أفريقيا والهند.
    Les deux sièges permanents pour l'Afrique seraient pourvus selon un système de roulement conçu par les Africains eux-mêmes. UN وسيتم شغل المقعدين الدائمين لأفريقيا على أساس نظام للمداورة يبتكره الأفارقة أنفسهم.
    les sièges permanents feraient l'objet d'une rotation entre les États Membres africains, et l'Afrique décidera par elle-même des modalités de cette rotation. UN وسيجـري تـداول المقعدين الدائميـن بين الدول الأعضاء الأفريقية، على أن تقرر أفريقيا بنفسهـا طريقـة التداول.
    les sièges permanents par roulement revendiqués par l'Afrique sont des sièges qui appartiennent au continent tout entier et de ce fait, les États qui occuperaient ces sièges devraient assumer leurs responsabilités au sein du Conseil au nom de l'Afrique. UN والمقعدان الدائمان بالتناوب، اللذان تطالب بهما أفريقيا، يخصصان للقارة اﻷفريقية ككل، وبالتالي تتولى الدولتان اللتان تشغلان المقعدين مسؤولياتهما في المجلس نيابة عن أفريقيا.
    La Commission procède ensuite au vote, au scrutin secret, sur les trois candidats des États d'Asie pour pourvoir aux deux sièges vacants de cette région. UN ثم شرعت اللجنة في التصويت، بالاقتراع السري، للمرشحين الثلاثة من الدول الآسيوية لملء المقعدين الشاغرين عن تلك المنطقة.
    Conformément à l'article 92 du Règlement intérieur, nous allons procéder au troisième tour de scrutin secret pour les deux sièges restants. UN ووفقا للمادة 92 من النظام الداخلي، نشرع الآن في الجولة الثالثة من الاقتراع السري لملء المقعدين الباقيين.
    La Commission procède ensuite au vote, au scrutin secret, sur les trois candidats à choisir parmi les États d'Europe orientale pour pourvoir deux sièges de cette région devenus vacants. UN ثم شرعت اللجنة في التصويت، باقتراع سري، على المرشحين الثلاثة من دول أوروبا الشرقية لملء المقعدين الشاغرين لتلك المنطقة.
    Au scrutin secret, la Commission procède ensuite au vote sur les trois candidatures choisis parmi les États d’Europe orientale pour pourvoir deux sièges. UN ثـم شرعـت اللجنــة فـي التصويـت، بالاقتراع السري، على الترشيحات الثلاثة لدول أوروبا الشرقية لشغل المقعدين الخاصين بتلك المنطقة.
    iii) Constitution d’un panier dans lequel les chefs d’État et de gouvernement choisiront deux candidats pour occuper les deux sièges. UN ' ٣ ' تشكيل مجموعة يختار منها رؤساء الدول والحكومات مرشحين اثنين لشغل المقعدين.
    L'Indonésie et la République de Corée ont été élus aux deux sièges qui reviennent de manière permanente au Groupe des États d'Asie. UN فقد انتخبت اندونيسيا وجمهورية كوريا لشغل المقعدين المخصصين بصورة دائمة للمجموعة اﻵسيوية.
    Pour ce qui est du Groupe d'Europe occidentale et autres États, l'Italie et l'Allemagne ont été élus aux deux sièges qui sont attribués de manière permanente à ce Groupe. UN وفي حالة أوروبا الغربية والدول اﻷخرى، انتخبت إيطاليا وألمانيا لشغل المقعدين المخصصين بصورة دائمة لتلك المجموعة.
    Ces deux sièges permanents seraient pourvus grâce au mécanisme conçu par l'Organisation de l'unité africaine (OUA) suivant la pratique traditionnelle établie et en vigueur. UN على أن يجري تعيين هذين المقعدين الدائمين من خلال آلية تضعها منظمة الوحدة اﻷفريقية، جريا على الممارسة التقليدية الراسخة.
    Aucun candidat n'était inscrit pour les deux sièges réservés aux Amazighs. UN ولم يسجل أي مرشح لشغل المقعدين المخصصين للأمازيغ.
    À sa soixantième-deuxième session, l'Assemblée générale doit encore pourvoir deux sièges restés vacants au Comité du programme et de la coordination. UN وفي الدورة الثانية والستين، ما زال يتعين على الجمعية العامة ملء المقعدين المتبقيين في لجنة البرنامج والتنسيق.
    Outre le fait que cette procédure permet de désigner les candidats sur une base démocratique, elle est de nature à offrir au plus grand nombre d'États africains la possibilité d'occuper les sièges permanents à tour de rôle. UN وبغض النظر عن كون ذلك يكفل اختيار مرشحينا بطريقة ديمقراطية، فإنه أيضا سيمكن أكبر عدد ممكن من الدول اﻷفريقية من شغل المقعدين الدائمين اللذين يجري التناوب عليهما.
    À sa cinquante-septième session, l'Assemblée générale devra pourvoir les sièges qui deviendront vacants à l'expiration du mandat de M. Barboza et de M. Gabay. UN وفي الدورة السابعة والخمسين، سيتعين على الجمعية العامة ملء المقعدين اللذين سيشغران بانتهاء مدة عضوية السيد باربوزا والسيد غاباي.
    À sa soixante et unième session, l'Assemblée générale devra pourvoir les sièges qui deviendront vacants à l'expiration du mandat de M. Haugh et de Mme Scott. UN وفي الدورة الحادية والستين، سيتعين على الجمعية العامة ملء المقعدين اللذين سيشغران بانتهاء مدة عضوية السيد هاف والسيدة سكوت.
    Une attention particulière sera accordée aux combattants et aux civils invalides de guerre. UN وينبغي إيلاء عناية خاصة للمقاتلين والمدنيين المقعدين بسبب الحرب.
    Oh, ce sont des psychopathes, pas des infirmes. Open Subtitles أوه، وهذه هي الحالات الذهانية، لا المقعدين.
    - Je réserve ces places. Open Subtitles - [Girl] I'm saving these seats.. أنا أحجزُ هذينِ المقعدين
    Ils devraient faire des fauteuils roulants avec cette matière. Open Subtitles يجب ان يصنعوا كراسي المقعدين من هذي المواد
    L'initiative a duré six mois et a été organisée en collaboration avec l'UNICEF et le Centre pour la réinsertion des enfants handicapés. UN ودامت المبادرة نصف عام وتم تنظيمها بالتعاون مع اليونيسيف ومركز إعادة تأهيل الأطفال المقعدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more