"المقيدة" - Translation from Arabic to French

    • portées
        
    • restrictives
        
    • strictement
        
    • restriction
        
    • limité
        
    • liées
        
    • comptabilisées
        
    • portés
        
    • imputées
        
    • consolidés
        
    • restrictions
        
    • comptabilisés
        
    • liée
        
    • libre
        
    • figurant
        
    Sommes portées au crédit du budget d'appui biennal UN المبالغ المقيدة لميزانية الدعم لفترة السنتين الملاحظة 11
    À déduire : Sommes portées au crédit des États Membres UN مخصوما منه: المبالــــغ المقيدة لحساب الدول اﻷعضاء
    Les lois restrictives devraient être éliminées de façon à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement 3, 4, 5 et 6. UN ويجب إلغاء القوانين المقيدة حتى يمكن تحقيق الأهداف 3 و 4 و 5 و 6 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Application de la procédure de consentement préalable en connaissance de cause à des produits chimiques interdits ou strictement réglementés UN تطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على المواد الكيميائية المحظورة أو المقيدة بشدة
    Par restriction, on entend toute stipulation imposée de l'extérieur spécifiant l'objet pour lequel la contribution doit être utilisée. UN والتبرعات المقيدة هي التبرعات الخاضعة لشروط مفروضة من الخارج تحدد الغرض الذي يجب أن يُستخدم التبرع من أجله.
    Conformément au Règlement intérieur, nous devons procéder à un nouveau tour de scrutin limité. UN وفقا للنظام الداخلي، ينبغي أن نواصل إجراء سلسلة من الاقتراعات المقيدة.
    L'insuffisance des ressources alimentaires non liées est un sujet de grave préoccupation; UN ونقص الموارد الغذائية غير المقيدة يشكل سببا جديا للقلق؛
    ii) Les sommes représentant le remboursement de dépenses d'exercices antérieurs sont comptabilisées comme recettes accessoires; UN ' ٢ ' تقيد المردودات من النفقات المقيدة على حساب الفترات المالية السابقة لحساب اﻹيرادات المتنوعة؛
    Total des sommes portées au crédit des États Membres UN مجموع المبالغ المقيدة لحساب الدول اﻷعضاء
    Sommes portées au crédit des États Membres : UN المخصصة المبلغ المقرر المبالغ المقيدة لحساب الفريق:
    Les sommes portées au crédit des services d'appui administratif et des services d'appui aux programmes comprennent : UN تتألف المبالغ المقيدة لحساب النفقات اﻹدارية ونفقات دعم البرامج، في الجدول ٦، من:
    Là où elles ont été appliquées, les mesures restrictives à l'égard des importations ont réduit les échanges en moyenne d'environ 2,5 %. UN وأدت التدابير المقيدة للواردات، في البلدان التي نفذت فيها، إلى تخفيض حجم التجارة بنحو 2.5 في المائة في المتوسط.
    Les effets économiques des mesures restrictives pour le commerce sur les exportateurs sont fonction de l'importance des produits concernés dans la gamme totale des produits exportés. UN والآثار الاقتصادية للتدابير المقيدة للتجارة على المصدرين تتوقف على أهمية المنتجات المعنية في إجمالي سلة الصادرات.
    Application de la procédure de consentement préalable en connaissance de cause à des produits chimiques interdits ou strictement réglementés UN تطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على المواد الكيميائية المحظورة أو المقيدة بشدة
    Par restriction, on entend toute stipulation imposée de l'extérieur spécifiant l'objet pour lequel la contribution doit être utilisée. UN والتبرعات المقيدة هي التبرعات الخاضعة لشروط مفروضة من الخارج تحدد الغرض الذي يجب أن يُستخدم التبرع من أجله.
    Il y aura un bureau de change dans la zone à accès limité. UN وستتوافر خدمة تحويل العملات في المنطقة المقيدة.
    Ressources ordinaires : Ressources du PNUD qui sont amalgamées et non liées. UN الموارد العادية: موارد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المختلطة وغير المقيدة.
    ii) Les sommes représentant le remboursement de dépenses d'exercices antérieurs sont comptabilisées comme recettes accessoires; UN ' ٢ ' تقيد المردودات من النفقات المقيدة على حساب الفترات المالية السابقة لحساب اﻹيرادات المتنوعة؛
    Moins : Montants portés au crédit des Etats Membres UN مخصوما منها: المبالغ المقيدة لحساب الدول اﻷعضاء
    Les remboursements de dépenses imputées à des exercices financiers précédents sont aussi crédités aux recettes générales; UN وتقيد أيضا لحساب اﻹيرادات العامة النفقات المستردة المقيدة على حساب فترات مالية سابقة.
    Dans les pays développés, la part des importations de produits industriels passibles de droits non consolidés est tombée de 5 à 1 %. UN وقد انخفضت حصة واردات البلدان المتقدمة النمو من المنتجات الصناعية غير المقيدة من ٥ إلى ١ في المائة.
    L'accent sera mis sur les ressources ordinaires non affectées et sur l'amélioration de la qualité des autres ressources, de même que sur la réduction des restrictions auxquelles celles-ci sont assujetties. UN وسينصب التركيز على الموارد العادية غير المقيدة وعلى النوعية الأفضل والموارد الأخرى الأقل تقييدا.
    Ressources provenant des contributions mises en recouvrement Les fonds de contributions conditionnelles ci-après sont comptabilisés dans les ressources ordinaires : UN فيما يلي الصناديق المقيدة المدرجة في المبلغ المبين بوصفها موارد عادية:
    Une forte proportion de l'aide demeure en fait liée. UN لا يتم الإبلاغ عن جزء كبير من المعونة المقيدة.
    Conformément au Règlement intérieur, nous devrons donc poursuivre avec une série de tours de scrutin libre. UN واستنادا إلى النظام الداخلي، ينبغي لنا أن نواصل سلسلة من الاقتراعات غير المقيدة.
    Les principales constatations figurant dans le procès-verbal sont les suivantes : UN وفيما يلي النتائج الرئيسية المقيدة في السجل:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more