"المقيمون في المناطق" - Translation from Arabic to French

    • résidant dans les zones
        
    • vivant dans les zones
        
    Les personnes que vise la résolution 2443 (XXIII) et qui par conséquent doivent faire l'objet des enquêtes du Comité spécial sont la population civile résidant dans les zones occupées lors de la guerre israélo-arabe de 1967. UN أما الأشخاص الذين يشملهم القرار 2443 (د-23)، ومن ثم تتقصى اللجنة الخاصة أحوالهم، فهم السكان المدنيون المقيمون في المناطق التي احتُلت خلال الحرب العربية - الإسرائيلية لعام 1967.
    Les personnes que vise la résolution 2443 (XXIII) et qui, par conséquent, doivent faire l'objet des enquêtes du Comité spécial sont la population civile résidant dans les zones occupées lors de la guerre israélo-arabe de 1967 ainsi que les personnes résidant normalement dans ces zones mais qui les ont quittées du fait des hostilités. UN أما الأشخاص الذين يشملهم القرار، ومن ثم تتقصى اللجنة الخاصة أحوالهم، فهم السكان المدنيون المقيمون في المناطق التي احتُلت خلال الأعمال القتالية التي اندلعت في حزيران/يونيه 1967، وأولئك الأشخاص المقيمون عادة في المناطق الخاضعة للاحتلال ولكنهم غادروا تلك المناطق بسبب الأعمال القتالية.
    b) Les personnes que visait la résolution 2443 (XXIII) et qui, par conséquent, devaient faire l'objet des enquêtes du Comité spécial étaient la population civile résidant dans les zones occupées à la suite des hostilités de juin 1967 et les personnes résidant normalement dans les zones occupées mais qui les avaient quittées en raison des hostilités; UN (ب) أن الأشخاص الذين يشملهم القرار 2443 (د - 23) ومن ثم يخضعون لتحقيق اللجنة الخاصة هم السكان المدنيون المقيمون في المناطق التي احتلت إثر الأعمال القتالية التي اندلعت في حزيران/يونيه 1967، والأشخاص المقيمون عادة في المناطق التي كانت تحت الاحتلال ولكنهم غادروا تلك المناطق بسبب الأعمال القتالية؛
    Ces indicateurs peuvent permettre d'établir des programmes visant à améliorer la situation des enfants, notamment les plus défavorisés d'entre eux : enfants vivant dans les zones reculées, enfants handicapés, enfants maltraités ou subissant des sévices au sein de leur famille au sens de l'article 19 de la Convention, enfants placés dans un établissement. UN ويمكن اتخاذ هذه الآليات أساساً لتصميم برامج لتحسين حالة الأطفال، ولا سيما أكثرهم حرماناً، بمن في ذلك الأطفال المقيمون في المناطق النائية، والأطفال المعوقون. والأطفال الذين يعانون سوء المعاملة والاعتداء في نطاق الأسرة، على نحو ما هو محدد في المادة 19 من الاتفاقية، والأطفال الذين يعيشون في مؤسسات.
    Ces indicateurs peuvent permettre d'établir des programmes visant à améliorer la situation des enfants, notamment les plus défavorisés d'entre eux : enfants vivant dans les zones reculées, enfants handicapés, enfants maltraités ou subissant des sévices au sein de leur famille au sens de l'article 19 de la Convention, enfants placés dans un établissement. UN ويمكن اتخاذ هذه الآليات أساساً لتصميم برامج لتحسين حالة الأطفال، ولا سيما أكثرهم حرماناً، بمن في ذلك الأطفال المقيمون في المناطق النائية، والأطفال المعوقون. والأطفال الذين يعانون سوء المعاملة والاعتداء في نطاق الأسرة، على نحو ما هو محدد في المادة 19 من الاتفاقية، والأطفال الذين يعيشون في مؤسسات.
    b) Les personnes que visaient la résolution 2443 (XXIII) de l'Assemblée générale et qui, par conséquent, devaient faire l'objet des enquêtes du Comité spécial étaient la population civile résidant dans les zones occupées à la suite des hostilités de juin 1967 et les personnes résidant normalement dans les zones occupées et qui les avaient quittées en raison des hostilités. UN )ب( اﻷشخاص الذين يشملهم القرار ٢٤٤٣ )د - ٢٣( والذين هم بالتالي موضع تحقيق اللجنة الخاصة هم السكان المدنيون المقيمون في المناطق التي احتلت نتيجة ﻷعمال القتال التي جرت في حزيران/يونيه ١٩٦٧، واﻷشخاص المقيمون عادة في المناطق التي كانت تحت الاحتلال ولكنهم تركوا تلك المناطق بسبب أعمال القتال.
    b) Les personnes que visait la résolution 2443 (XXIII) de l'Assemblée générale et qui, par conséquent, devaient faire l'objet des enquêtes du Comité spécial étaient la population civile résidant dans les zones occupées à la suite des hostilités de juin 1967 et les personnes résidant normalement dans les zones occupées et qui les avaient quittées en raison des hostilités. UN )ب( اﻷشخاص الذين يشملهم القرار ٢٤٤٣ )د - ٢٣( والذين هم بالتالي موضع تحقيق اللجنة الخاصة هم السكان المدنيون المقيمون في المناطق التي احتلت نتيجة ﻷعمال القتال التي جرت في حزيران/يونيه ١٩٦٧، واﻷشخاص المقيمون عادة في المناطق التي كانت تحت الاحتلال ولكنهم تركوا تلك المناطق بسبب أعمال القتال.
    b) La «population» des territoires est considérée comme étant la population civile résidant dans les zones occupées à la suite des hostilités de juin 1967 et les personnes qui résidaient normalement dans les zones sous occupation mais qui avaient dû les quitter en raison des hostilités; UN )ب( أن " سكان " اﻷراضي هم: السكان المدنيون المقيمون في المناطق التي أحتُلت نتيجة اﻷعمال القتالية التي اندلعت في حزيران/يونيه ١٩٦٧ واﻷشخاص المقيمون عادة في المناطق التي كانت تحت الاحتلال ولكنهم غادروا تلك المناطق بسبب اﻷعمال القتالية؛
    b) Les personnes que visait la résolution 2443 (XXIII) de l'Assemblée générale et qui, par conséquent, devaient faire l'objet des enquêtes du Comité spécial étaient la population civile résidant dans les zones occupées à la suite des hostilités de juin 1967 et les personnes résidant normalement dans les zones occupées et qui les avaient quittées en raison des hostilités. UN )ب( اﻷشخاص الذين يشملهم القرار ٢٤٤٣ )د - ٢٣( والذين هم بالتالي موضع تحقيق اللجنة الخاصة هم السكان المدنيون المقيمون في المناطق التي احتلت نتيجة ﻷعمال القتال التي جرت في حزيران/ يونيه ١٩٦٧، واﻷشخاص المقيمون عادة في المناطق التي كانت تحت الاحتلال ولكنهم تركوا تلك المناطق بسبب أعمال القتال.
    b) Les personnes que visaient la résolutions 2443 (XXIII) et qui, par conséquent, devaient faire l’objet des enquêtes du Comité spécial étaient la population civile résidant dans les zones occupées à la suite des hostilités de juin 1967 et les personnes résidant normalement dans les zones occupées mais qui les avaient quittées en raison des hostilités; UN )ب( أن اﻷشخاص الذين يشملهم القرار ٢٤٤٣ )د-٢٣( ومن ثم يخضعون لتحقيق اللجنة الخاصة هم السكان المدنيون المقيمون في المناطق التي احتلت نتيجة اﻷعمال القتالية التي اندلعت في حزيران/يونيه ١٩٦٧ واﻷشخاص المقيمون عادة في المناطق التي كانت تحت الاحتلال ولكنهم غادروا تلك المناطق بسبب اﻷعمال القتالية.
    Les personnes que vise la résolution 2443 (XXIII) et qui par conséquent doivent faire l'objet des enquêtes du Comité spécial sont la population civile résidant dans les zones occupées à la suite des hostilités de juin 1967 et les personnes résidant normalement dans les zones occupées mais qui les ont quittées en raison des hostilités. UN أما الأشخاص الذين يشملهم القرار 2443 (د-23)، ومن ثم تتقصى اللجنة الخاصة أحوالهم، فهم السكان المدنيون المقيمون في المناطق التي احتُلت إثر أعمال القتال التي اندلعت في حزيران/يونيه 1967، والأشخاص الذين يقيمون عادة في المناطق التي تحت الاحتلال ولكنهم غادروها بسبب أعمال القتال.
    Les personnes que vise la résolution 2443 (XXIII) et qui par conséquent doivent faire l'objet des enquêtes du Comité spécial sont la population civile résidant dans les zones occupées à la suite des hostilités de juin 1967 et les personnes résidant normalement dans les zones occupées mais qui les ont quittées en raison des hostilités. UN أما الأشخاص الذين يشملهم القرار 2443 (د - 23)، ومن ثم تتقصى اللجنة الخاصة أحوالهم، فهم السكان المدنيون المقيمون في المناطق التي احتلت إثر الأعمال الحربية التي اندلعت في حزيران/يونيه 1967، والأشخاص الذين يقيمون عادة في المناطق التي كانت تحت الاحتلال ولكنهم غادروا تلك المناطق بسبب الأعمال الحربية.
    Les personnes que vise la résolution 2443 (XXIII) et qui par conséquent doivent faire l'objet des enquêtes du Comité spécial sont la population civile résidant dans les zones occupées à la suite des hostilités de juin 1967 et les personnes résidant normalement dans les zones occupées mais qui les ont quittées en raison des hostilités. UN أما الأشخاص الذين يشملهم القرار 2443 (د-23)، ومن ثم تتقصى اللجنة الخاصة أحوالهم، فهم السكان المدنيون المقيمون في المناطق التي احتُلت إثر الأعمال العدائية التي اندلعت في حزيران/يونيه 1967، والأشخاص الذين يقيمون، عادة، في المناطق التي كانت تحت الاحتلال ولكنهم غادروها بسبب الأعمال العدائية.
    b) Les personnes que visait la résolution 2443 (XXIII) et qui, par conséquent, devaient faire l'objet des enquêtes du Comité spécial étaient la population civile résidant dans les zones occupées à la suite des hostilités de juin 1967 et les personnes résidant normalement dans les zones occupées mais qui les avaient quittées en raison des hostilités; UN (ب) أن الأشخاص الذين يشملهم القرار 2443 (د - 23) ومن ثم يخضعون لتحقيق اللجنة الخاصة هم السكان المدنيون المقيمون في المناطق التي احتلت إثر الأعمال القتالية التي اندلعت في حزيران/يونيه 1967، والأشخاص المقيمون عادة في المناطق التي كانت تحت الاحتلال ولكنهم غادروا تلك المناطق بسبب الأعمال القتالية؛
    Les personnes que vise la résolution 2443 (XXIII) et qui par conséquent doivent faire l'objet des enquêtes du Comité spécial sont la population civile résidant dans les zones occupées à la suite des hostilités de juin 1967 et les personnes résidant normalement dans les zones occupées mais qui les ont quittées en raison des hostilités. UN أما الأشخاص الذين يشملهم القرار 2443 (د-23)، ومن ثم تتقصى اللجنة الخاصة أحوالهم، فهم السكان المدنيون المقيمون في المناطق التي احتُلت إثر أعمال القتال التي اندلعت في حزيران/يونيه 1967، والأشخاص الذين يقيمون عادة في المناطق الواقعة تحت الاحتلال ولكنهم غادروها بسبب أعمال القتال.
    Ces indicateurs peuvent permettre d'établir des programmes visant à améliorer la situation des enfants, notamment les plus défavorisés d'entre eux : enfants vivant dans les zones reculées, enfants handicapés, enfants maltraités ou subissant des sévices au sein de leur famille au sens de l'article 19 de la Convention, enfants placés dans un établissement. UN ويمكن اتخاذها أساساً لتصميم برامج لتحسين حالة اﻷطفال، ولا سيما أضعف فئاتهم، بما في ذلك اﻷطفال المقيمون في المناطق النائية، واﻷطفال المعوقون. واﻷطفال الذين يعانون سوء المعاملة والاعتداء في نطاق اﻷسرة، على نحو ما هو محدد في المادة ٩١ من الاتفاقية، واﻷطفال المقيمون في المؤسسات.
    Reconnaissant les difficultés éprouvées par ses ressortissants vivant dans les zones occupées, le Gouvernement chypriote a récemment adopté des mesures qui leur permettront de jouir des effets de ses politiques axées sur les droits de l'homme ainsi que des avantages découlant de son entrée dans l'Union européenne. UN واعترافا من حكومة قبرص بالصعوبات التي يواجهها مواطنوها المقيمون في المناطق المحتلة، اعتمدت مؤخرا تدابير تسمح لهم بالتمتع بثمرات سياساتها القائمة على احترام حقوق الإنسان وبمزايا انضمامها إلى الاتحاد الأوروبي.
    Il demeure en outre préoccupé par la discrimination de facto dont sont l'objet des catégories d'enfants marginalisés ou défavorisés, y compris les enfants handicapés, les enfants vivant avec le VIH, les enfants issus de familles pauvres, les enfants vivant dans les zones rurales, les enfants des rues et les enfants vivant dans des institutions. UN ولا يزال القلق يساورها إزاء التمييز القائم بحكم الواقع ضد فئات الأطفال الذين يعانون من التهميش والحرمان، بمن فيهم الأطفال المعوقون والأطفال المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية والأطفال المنتمون إلى أسر فقيرة والأطفال المقيمون في المناطق الريفية وأطفال الشوارع والأطفال الذين يعيشون في المؤسسات.
    Proportion de la population vivant dans les zones à risque qui utilisent des moyens de protection et des traitements efficaces contre le paludisme (pourcentage des enfants âgés de moins de 5 ans qui dorment la nuit sous des moustiquaires traitées aux insecticides) UN المؤشر 22أ: السكان المقيمون في المناطق المعرضة لخطر الملاريا الذين يتخذون تدابير فعالة للوقاية من الملاريا (النسبة المئوية للأطفال دون الخامسة الذين ينامون تحت ناموسيات معالجة بالمبيدات الحشرية)
    Proportion de la population vivant dans les zones à risque qui utilisent des moyens de protection et des traitements efficaces contre le paludisme (pourcentage des enfants âgés de moins de 5 ans atteints de fièvre soignés comme il convient) UN المؤشر 22ب: السكان المقيمون في المناطق المعرضة لخطر الملاريا الذين يتخذون تدابير فعالة لعلاج الملاريا (النسبة المئوية للأطفال دون الخامسة المصابين بحمى الذين يعالجون بشكل سليم)
    En outre, on envisage actuellement de fournir des services aux chômeurs, en particulier aux jeunes vivant dans les zones rurales, en créant des unités mobiles pour l'emploi opérant sur le terrain, ainsi que des services intégrés (caravanes pour l'emploi). UN وعلاوة على ذلك، يُعتزم تقديم الخدمات للعاطلين عن العمل، ولا سيما الشباب المقيمون في المناطق الريفية، من خلال إنشاء وحدة توظيف متنقلة بعيدة عن الوحدات التابعة لاستراتيجية التوظيف الوطنية، كما يُعتزم تقديم خدمات جامعة (قافلة التوظيف).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more