"المقيمين التابعين لبرنامج" - Translation from Arabic to French

    • résidents du
        
    Peu après, cette note a été communiquée à tous les coordonnateurs résidents du PNUD pour qu'ils en comprennent bien la teneur et soient en mesure de conseiller les gouvernements intéressés de façon appropriée. UN وبعد ذلك بقليل، أُحيلت هذه المذكرة إلى كافة المنسقين المقيمين التابعين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بغية كفالة تفهُّـمهم وقدرتهم على إسداء المشورة على النحو المناسب إلى الحكومات المهتمة.
    Plus de 300 demandes de subventions ont déjà été soumises au Haut Commissariat aux droits de l’homme par l’intermédiaire de ses bureaux extérieurs et des représentants résidents du PNUD. UN وقد قدم إلى المفوضية ما يزيد على ٣٠٠ طلب من خلال الممثلين المقيمين التابعين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمكاتب الميدانية لمفوضية حقوق اﻹنسان.
    Quelques délégations ont tout de même exprimé leur préoccupation au sujet du manque de coordination entre le HCR et les coordonnateurs résidents du PNUD dans l'exécution des programmes au niveau des pays. UN على أن بعض الوفود أعرب عن قلقه إزاء نقص التنسيق بين المفوضية والمنسقين المقيمين التابعين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجال تنفيذ البرامج على الصعيد القطري.
    À cet égard, UNIFEM cherche actuellement les moyens d'obtenir les ressources supplémentaires dont elle a besoin pour fournir aux coordonnateurs résidents du PNUD un appui technique en vue de la mise en oeuvre du Programme d'action de Beijing au niveau des pays. UN وفي هذا الصدد، يقوم الصندوق في الوقت الحاضر باستكشاف السبل من أجل الحصول على الموارد اﻹضافية التي يحتاج إليها لتقديم المساندة التقنية للمنسقين المقيمين التابعين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بصدد تنفيذ منهاج عمل بيجين على الصعيد القطري.
    Le Comité a également été informé que le second représentant spécial adjoint serait choisi parmi les coordonnateurs résidents du PNUD. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن مرشحين لمنصب النائب الثاني للممثل الخاص سيأتون من مجموعة المنسقين المقيمين التابعين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Nous sommes donc persuadés qu'en mettant sur pied des procédures et des équipes permettant une réaction rapide pour appuyer les pays affectés, le Comité permanent interinstitutions devrait également se concentrer sur la préparation de directives de travail pour clarifier les mandats de tous ceux qui travaillent sur le terrain, y compris les mandats des coordonnateurs spéciaux et des coordonnateurs résidents du PNUD. UN لذلك نعتقد أن اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات ينبغي لدى وضعها لاجراءات وأفرقة الاستجابة السريعة لدعم البلدان المتضررة أن تركز أيضا على إعداد مبادئ توجيهية لتوضيح مهام جميع العاملين على الصعيد الميداني، بما في ذلك مهام المنسقين الخاصين والمنسقين المقيمين التابعين لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    Dans plusieurs pays, les bureaux des représentants résidents du PNUD ont prêté leur aide aux missions de courte durée de l’OSCE, en particulier pour la supervision des élections. UN وفي عدة بلدان، قدمت مكاتب الممثلين المقيمين التابعين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الدعم إلى البعثات القصيرة اﻷجل التي أوفدتها منظمـة اﻷمـن والتعاون في أوروبا، ويسرت عمل تلك البعثات، لا سيما فيما يتعلق بمراقبة الانتخابات.
    Le Comité rappelle que lorsque l'Administrateur avait proposé les SAD pour la première fois dans le projet de budget pour l'exercice biennal 1990-1991 (DP/1989/55, par. 128 à 145), l'idée était de mettre à la disposition des représentants résidents du PNUD des ressources humaines spécialisées en recrutant des consultants pour des périodes de courte durée. UN وتذكر اللجنة بأن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أدخل مفهوم خدمات الدعم اﻹنمائي للمكاتب الميدانية في تقريره بشأن الميزانية DP/1989/55، الفقرات ١٢٨ - ١٤٥، بغية وضع الموارد البشرية المتخصصة تحت تصرف الممثلين المقيمين التابعين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في شكل خدمات استشارية محلية قصيرة اﻷجل.
    Il s'agit là d'une charge importante pour les coordonnateurs résidents, déjà presque tous représentants résidents du PNUD, et pour les représentants du FNUAP, qui devront jouer un rôle clef de conseiller auprès de l'ensemble de leurs collaborateurs du système des Nations Unies dans la détermination des meilleurs moyens d'intégrer la dimension population dans les schémas de développement des pays. UN اﻷمر الذي من شأنه أن يضع المسؤولية الرئيسية على عاتق المنسقين المقيمين، وجميعهم اﻵن تقريبا من الممثلين المقيمين التابعين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، فضلا عن وضع المسؤولية الرئيسية على عاتق ممثلي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، الذين يُتوقع قيامهم بمهمة المرجع الرئيسي بالنسبة لزملائهم الاخرين العاملين في منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتصل بتقرير أفضل طريقة ﻹدماج اهتمامات السكان في أطر تنمية البلد.
    Il s'agit là d'une charge importante pour les coordonnateurs résidents, déjà presque tous représentants résidents du PNUD, et pour les représentants du FNUAP, qui devront jouer un rôle clef de conseiller auprès de l'ensemble de leurs collaborateurs du système des Nations Unies dans la détermination des meilleurs moyens d'intégrer la dimension population dans les schémas de développement des pays. UN اﻷمر الذي من شأنه أن يضع المسؤولية الرئيسية على عاتق المنسقين المقيمين، وجميعهم اﻵن تقريبا من الممثلين المقيمين التابعين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، فضلا عن وضع المسؤولية الرئيسية على عاتق ممثلي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، الذين يُتوقع قيامهم بمهمة المرجع الرئيسي بالنسبة لزملائهم الاخرين العاملين في منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتصل بتقرير أفضل طريقة ﻹدماج اهتمامات السكان في أطر تنمية البلد.
    Un dépliant spécial publié par la FAO a été adressé à tous les représentants résidents du PNUD en 1988 et, à la même date, le projet a fait l'objet d'un article dans Fishing News International. UN وفي عام ١٩٨٨ أرسل كتيب ترويجي أعدته الفاو عن المشروع التعاوني الى الممثلين المقيمين التابعين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في ارجاء العالم. وزاد النشر عن المشروع في ذلك الوقت من خلال مقالة نشرت في أنباء صيد السمك الدولية )Fishing News International(.
    Les coordonnateurs résidents issus d'entités autres que le PNUD ont indiqué qu'il leur aurait été utile de bénéficier d'une formation plus poussée dans le cadre du programme d'initiation des représentants résidents du PNUD (d'une durée d'une semaine), concernant en particulier l'architecture financière du PNUD et les méthodes de travail fondées sur les projets. UN ولاحظ المنسقون المقيمون القادمون من كيانات غير تابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن بإمكانهم الاستفادة من تدريب إضافي خلال الدورة التوجيهية الخاصة بالممثلين المقيمين التابعين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي (مدتها أسبوع واحد)، ولا سيما فيما يتعلق بالهيكل المالي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنهجية العمل المرتبط بالمشاريع.
    Les coordonnateurs résidents issus d'entités autres que le PNUD ont indiqué qu'il leur aurait été utile de bénéficier d'une formation plus poussée dans le cadre du programme d'initiation des représentants résidents du PNUD (d'une durée d'une semaine), concernant en particulier l'architecture financière du PNUD et les méthodes de travail fondées sur les projets. UN ولاحظ المنسقون المقيمون القادمون من كيانات غير تابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن بإمكانهم الاستفادة من تدريب إضافي خلال الدورة التوجيهية الخاصة بالممثلين المقيمين التابعين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي (مدتها أسبوع واحد)، ولا سيما فيما يتعلق بالهيكل المالي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنهجية العمل المرتبط بالمشاريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more