"المقيمين بصفة قانونية في" - Translation from Arabic to French

    • qui résident légalement sur
        
    • résidant légalement en
        
    • résidant légalement au
        
    • qui résident légalement en
        
    • qui se trouvent légalement sur
        
    1. Engage tous les États à faire en sorte que tous les étrangers qui résident légalement sur leur territoire puissent exercer la liberté de voyager qui leur est universellement reconnue; UN ١ - تدعو جميع الدول الى أن تكفل حرية السفر المعترف بها عالميا لجميع الرعايا اﻷجانب المقيمين بصفة قانونية في أقاليمها؛
    1. Engage une fois de plus tous les États à garantir à tous les étrangers qui résident légalement sur leur territoire la liberté universellement reconnue de circuler; UN 1 - تهيب مرة أخرى بجميع الدول أن تكفل حرية السفر المعترف بها عالميا لجميع الرعايا الأجانب المقيمين بصفة قانونية في أراضيها؛
    1. Engage une fois de plus tous les États à garantir à tous les étrangers qui résident légalement sur leur territoire la liberté universellement reconnue de circuler; UN ١ - تهيب مرة أخرى بجميع الدول أن تكفل حرية السفر المعترف بها عالميا لجميع الرعايا اﻷجانب المقيمين بصفة قانونية في أراضيها؛
    81. On peut lire à l'article 14 de la Constitution que tous les citoyens résidant légalement en Mongolie jouissent des mêmes droits, et le Code civil applique le principe d'égalité devant la loi. UN 81- وتنص المادة 14 من دستور منغوليا على الحقوق المتساوية التي يتمتع بها جميع المواطنين المقيمين بصفة قانونية في منغوليا وتحذو المدونة المدنية لمنغوليا حذو مبدأ التساوي أمام القانون.
    Elle définit la politique migratoire qui protège les intérêts des travailleurs migrants et des membres de leur famille résidant légalement au Monténégro. UN ويحدد هذا القانون السياسة العامة للهجرة التي تحمي مصالح العمال المهاجرين وأفراد أسرهم المقيمين بصفة قانونية في الجبل الأسود.
    1. Engage une fois de plus tous les États à garantir à tous les étrangers qui résident légalement sur leur territoire la liberté universellement reconnue de circulation; UN ١ - تهيب مرة أخرى بجميع الدول أن تكفل حرية السفر المعترف بها عالميا لجميع الرعايا اﻷجانب المقيمين بصفة قانونية في أراضيها؛
    1. Engage tous les États à faire en sorte que tous les étrangers qui résident légalement sur leur territoire puissent exercer la liberté de voyager qui leur est universellement reconnue; UN ١ - تطلب إلى جميع الدول أن تكفل حرية السفر المعترف بها عالميا لجميع الرعايا اﻷجانب المقيمين بصفة قانونية في أقاليمها؛ ـ
    1. Engage tous les Etats à faire en sorte que tous les étrangers qui résident légalement sur leur territoire puissent exercer la liberté de voyager qui leur est universellement reconnue; UN ١- تدعو جميع الدول إلى أن تكفل حرية السفر المعترف بها عالمياً لجميع الرعايا اﻷجانب المقيمين بصفة قانونية في أقاليمها؛
    1. Engage une fois de plus tous les États à garantir à tous les étrangers qui résident légalement sur leur territoire la liberté de circulation universellement reconnue; UN 1 - تهيب مرة أخرى بجميع الدول أن تكفل حرية السفر المعترف بها عالميا لجميع الرعايا الأجانب المقيمين بصفة قانونية في أراضيها؛
    1. Engage une fois de plus tous les États à garantir à tous les étrangers qui résident légalement sur leur territoire la liberté de circulation universellement reconnue ; UN 1 - تهيب مرة أخرى بجميع الدول أن تكفل حرية السفر المعترف بها عالميا لجميع الرعايا الأجانب المقيمين بصفة قانونية في أراضيها؛
    1. Engage une fois de plus tous les États à garantir à tous les étrangers qui résident légalement sur leur territoire la liberté de circulation universellement reconnue ; UN 1 - تهيب مرة أخرى بجميع الدول أن تكفل حرية السفر المعترف بها عالميا لجميع الرعايا الأجانب المقيمين بصفة قانونية في أراضيها؛
    1. Engage une fois de plus tous les États à garantir à tous les étrangers qui résident légalement sur leur territoire la liberté de circulation universellement reconnue; UN 1 - تهيب مرة أخرى بجميع الدول أن تكفل حرية السفر المعترف بها عالميا لجميع الرعايا الأجانب المقيمين بصفة قانونية في أراضيها؛
    1. Engage une fois de plus tous les États à garantir à tous les étrangers qui résident légalement sur leur territoire la liberté de circulation universellement reconnue ; UN 1 - تهيب مرة أخرى بجميع الدول أن تكفل حرية السفر المعترف بها عالميا لجميع الرعايا الأجانب المقيمين بصفة قانونية في أراضيها؛
    1. Engage une fois de plus tous les États à garantir à tous les étrangers qui résident légalement sur leur territoire la liberté de circulation universellement reconnue; UN 1 - تهيب مرة أخرى بجميع الدول أن تكفل حرية السفر المعترف بها عالميا لجميع الرعايا الأجانب المقيمين بصفة قانونية في أراضيها؛
    1. Engage une fois de plus tous les États à garantir à tous les étrangers qui résident légalement sur leur territoire la liberté de circulation universellement reconnue; UN 1 - تهيب مرة أخرى بجميع الدول أن تكفل حرية السفر المعترف بها عالميا لجميع الرعايا الأجانب المقيمين بصفة قانونية في أراضيها؛
    1. Engage une fois de plus tous les États à garantir à tous les étrangers qui résident légalement sur leur territoire la liberté de circulation universellement reconnue ; UN 1 - تهيب مرة أخرى بجميع الدول أن تكفل حرية السفر المعترف بها عالميا لجميع الرعايا الأجانب المقيمين بصفة قانونية في أراضيها؛
    Les travailleurs étrangers résidant légalement en République de Corée sont protégés par le Code du travail, notamment la loi sur les normes professionnelles, la loi sur la sécurité industrielle et la santé et la loi sur l'indemnisation des accidents du travail. UN وأكد أن العمال الأجانب المقيمين بصفة قانونية في جمهورية كوريا يتمتعون بحماية قانون العمل، ولا سيما قانون القواعد المهنية، وقانون السلامة الصناعية والصحة، وقانون تعويض حوادث العمل.
    Les ressortissants de pays tiers résidant légalement en Grèce bénéficient d'une protection sociale (loi 57/1973). UN ويحظى رعايا البلدان الثالثة المقيمين بصفة قانونية في اليونان بالحماية الاجتماعية (القانون 57/1973).
    Ce droit est développé par la Llei qualificada d'associacions (loi qualifiée du 29 décembre 2000 sur les associations), qui octroie le droit d'association aux personnes de nationalité andorrane, aux étrangers résidant légalement en Andorre et aux personnes morales qui se sont constituées conformément à la législation andorrane. UN وقد عزز هذا الحق القانون التنظيمي المؤرخ 29 كانون الأول/ديسمبر 2000 المتعلق بالجمعيات، الذي يمنح الحق في تكوين الجمعيات للأشخاص الذين يحملون الجنسية الأندورية، وللأجانب المقيمين بصفة قانونية في أندورا، وللأشخاص الاعتباريين المكونين وفقاً للقانون الأندوري.
    Le Gouvernement s'engage à garantir la prestation d'une éducation de base de qualité et d'un niveau international à tous les enfants résidant légalement au Timor-Leste, indépendamment de leur situation économique, sexe, religion, appartenance ethnique ou implantation géographique. UN والحكومة ملتزمة بكفالة توفير التعليم الأساسي الجيد بمعايير دولية لكل الأطفال المقيمين بصفة قانونية في تيمور - ليشتي، بغض النظر عن الحالة الاقتصادية أو نوع الجنس أو الدين أو الأصل الإثني أو الموقع الجغرافي.
    Un programme d'action intégré a été élaboré aux fins de l'intégration des ressortissants de pays tiers qui résident légalement en Grèce (loi 3386/2005). UN وأنشئ برنامج عمل متكامل لإدماج رعايا البلدان الثالثة المقيمين بصفة قانونية في اليونان (القانون 3386/2205).
    Quatrièmement, l'article 13 vise les personnes qui se trouvent légalement sur le territoire d'un pays. UN رابعا، إن القاعدة المنصوص عليها في المادة ٣١ تتعلق باﻷشخاص المقيمين بصفة قانونية في إقليم بلد ما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more