"المقيمين بصورة غير شرعية" - Translation from Arabic to French

    • situation irrégulière
        
    • résidents illégaux
        
    • en séjour illégal
        
    • séjour irrégulier
        
    • résidents clandestins
        
    • résidant illégalement
        
    Non-refoulement et détention de réfugiés, de demandeurs d'asile et d'étrangers en situation irrégulière UN عدم رد اللاجئين وطالبي اللجوء والأجانب المقيمين بصورة غير شرعية واحتجازُهم
    D. Détention d'immigrants en situation irrégulière 65 − 68 23 UN دال - احتجاز المهاجرين المقيمين بصورة غير شرعية 65-68 26
    D. Détention d'immigrants en situation irrégulière UN دال - احتجاز المهاجرين المقيمين بصورة غير شرعية
    L’actuel Comité chargé des affaires des résidents illégaux a été institué en 1993. UN ٢٦- وقد أُنشئت اللجنة الحالية المكلفة بشؤون المقيمين بصورة غير شرعية في عام ٣٩٩١.
    52. Par ailleurs, le droit de porter plainte en tant que victime d'un crime ou d'un délit est ouvert aux étrangers en séjour illégal. UN 52- ومن ناحية أخرى، فإن الحق في تقديم الشكوى إذا كان المرء ضحية لجريمة أو جنحة متاح للأجانب المقيمين بصورة غير شرعية.
    En 2012, la loi a de nouveau été amendée, par la loi L.8(I)/2012, et régit désormais le retour des nationaux de pays tiers en séjour irrégulier. UN وفي عام ٢٠١٢، عُدل القانون مرة أخرى بموجب القرار L.8(I)/2012 ليغطي إعادة رعايا البلدان الثالثة المقيمين بصورة غير شرعية.
    Toutes les informations statistiques que les membres ont demandé leur seront fournies ultérieurement par écrit; toutefois, ils pouvaient d'ores et déjà indiquer que, selon les autorités locales et certaines ONG, le nombre des résidents clandestins en Italie était d'environ 300 000 à la fin de 1994. UN غير أنهم أشاروا الى أن في وسعهم القول بأن عدد المقيمين بصورة غير شرعية في إيطاليا كان يقدر ﺑ ٠٠٠ ٣٠٠ في نهاية عام ١٩٩٤ بحسب المعلومات المقدمة من السلطات المحلية وبعض المنظمات غير الحكومية.
    Les décrets présidentiels 358 et 359 de 1997 ont été promulgués. L'objectif du premier et d'enregistrer les étrangers résidant illégalement en Grèce et qui sont soit employés soit à la recherche d'un emploi et de mettre en oeuvre une procédure de légalisation sous certaines conditions. UN وقد صدر المرسومان الرئاسيان 358 و 359 لعام 1997 والغرض من الأول هو تسجيل الأجانب المقيمين بصورة غير شرعية في اليونان ويكونون إما عاملين أو باحثين عن عمل مع اقتراح إجراء يفضي إلى إضفاء المشروعية على وضعهم في ظل ظروف معيَّنة.
    Indiquer la durée maximale de la détention des demandeurs d'asile ou des étrangers en situation irrégulière. Préciser, en outre, si les mesures privatives de liberté applicables à ces catégories de personnes font l'objet d'un réexamen régulier de la part d'une autorité ou d'un organe judiciaire compétent. UN بيان المدة القصوى التي يسجن فيها طالب اللجوء أو الأجانب المقيمين بصورة غير شرعية وما إذا كانت تدابير السجن تراجع من قبل سلطة مختصة أو هيئة قضائية
    La pratique consistant à mettre en rétention les nonressortissants en situation irrégulière en attente d'expulsion est raisonnable, nécessaire et proportionnée aux objectifs visés, et l'auteur n'a pas fait l'objet d'une détention arbitraire. UN كما أن سياسة احتجاز الأشخاص غير المواطنين المقيمين بصورة غير شرعية لحين إبعادهم سياسة معقولة ولازمة وتتناسب مع الأغراض المنشودة، وبالتالي لم يتعرض صاحب البلاغ لاحتجاز تعسفي.
    82. Au sujet de la détention d'immigrants en situation irrégulière, le Groupe de travail rappelle aux États que la détention devrait constituer une mesure de dernier ressort et n'est autorisée que pour une durée aussi brève que possible. UN 82- وفيما يتعلق باحتجاز المهاجرين المقيمين بصورة غير شرعية يُذكِّر الفريق العامل الدول بوجوب أن يكون الاحتجاز ملاذاً أخيراً ولا يُسمح به إلا لأقصر مدة ممكنة من الزمن.
    La gouvernance bilatérale en matière de migration est en progression et joue un rôle de plus en plus important dans la réglementation du recrutement et de l'emploi de travailleurs migrants entre les États d'origine et d'accueil, ainsi que dans le retour des migrants en situation irrégulière. UN 77 - تزداد الإدارة الثنائية للهجرة، وقد أخذت، على وجه التحديد، تؤدي دوراً مطرد الأهمية في تنظيم استخدام العمال المهاجرين وتوظيفهم فيما بين الدول المرسِلة والدول المستقبلة، وبشأن عودة المهاجرين المقيمين بصورة غير شرعية.
    25. Le Groupe de travail constate une tendance préoccupante de la détention administrative des réfugiés, demandeurs d'asile et migrants en situation irrégulière au Liban (à titre d'exemple voir avis n° 5/2009 (Liban) ; avis n° 12/2011 (Liban) ; avis n° 14/2011 (Liban)). UN 25- ويلاحظ الفريق العامل وجود اتجاه مثير للقلق نحو الاحتجاز الإداري للاجئين وطالبي اللجوء والمهاجرين المقيمين بصورة غير شرعية في لبنان (انظر، على سبيل المثال، الرأي رقم 5/2009 (لبنان)؛ والرأي رقم 12/2011 (لبنان)؛ والرأي رقم 14/2011 (لبنان)).
    La sentence du Tribunal constitutionnel 236/2007, du 7 novembre 2007, apporte une importante correction juridique à cette loi organique en ce qui concerne la liberté d'association, le droit à l'instruction, le droit de grève ou le droit syndical, ce dernier étant désormais ouvert aux citoyens étrangers en situation irrégulière. UN ويحمل قرار المحكمة الدستورية 236/2007 المؤرخ 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، تصحيحاً قانونياً لهذا القانون الأساسي فيما يتعلق بحرية تكوين الجمعيات، والحق في التعليم، والحق في الإضراب وحق التنظيم النقابي، وهو حق بات الآن متاحا للأجانب المقيمين بصورة غير شرعية.
    67. SNU-Gabon a informé qu'un bâtiment faisant office de Centre de rétention des personnes en situation irrégulière avant leur rapatriement dans leurs pays d'origine a été inauguré en juin 2010 dans l'enceinte de la Direction générale de la documentation et de l'immigration (DGDI). UN 67- وأخبر الفريق القطري في غابون بأن مبنى يُستخدم كمركز لاحتجاز الأشخاص المقيمين بصورة غير شرعية قبل إعادتهم إلى بلدانهم الأصلية افتُتح في حزيران/يونيه 2010 داخل أسوار المديرية العامة للوثائق والهجرة(89).
    La question des bidounes ou ceux dits sans nationalité précise ou résidents illégaux devrait être réglée définitivement de façon équitable et humaine, dans l'intérêt de l'image de marque du Koweït. UN ٨٦- وينبغي حل مسألة البدون أو من يوصفون بأنهم بلا جنسية محددة أو المقيمين بصورة غير شرعية حلاً نهائياً وبشكل عادل وإنساني، حرصاً على سمعة الكويت.
    217. L'État du Koweït garantit à tous ceux qui vivent sur son territoire, qu'ils soient des nationaux, des étrangers et même des résidents illégaux les droits objets du Pacte, conformément aux dispositions de la Constitution du pays et aux lois pertinentes, sans distinction pour des raisons de religion, d'ethnie ou de catégorie. UN 217- إن حكومة دولة الكويت تكفل تمتع كل من تقله أراضيها من المواطنين والأجانب وكذلك المقيمين بصورة غير شرعية بالحقوق الواردة في هذا العهد بما يتلاءم مع نصوص وأحكام دستور البلاد وكذلك ما أقرته التشريعات ذات العلاقة، كل ذلك دون ثمة تمييز بين الناس على أي أساس سواء ديني أو عرقي أو فئوي.
    L'Autriche se conforme à cette recommandation dans le cadre de la Directive 2008/115/EG/CE du Parlement européen et du Conseil relative aux normes et procédures communes applicables dans les États membres au retour des ressortissants de pays tiers en séjour irrégulier (art. 13, par. 3 et 4). UN تمتثل النمسا هذه التوصية في إطار توجيه البرلمان الأوروبي والمجلس الأوروبي 2008/115/EG بشأن المعايير والإجراءات المشتركة المطبَّقة في الدول الأعضاء فيما يتعلق بإعادة مواطني البلدان الأخرى المقيمين بصورة غير شرعية في الاتحاد (الفقرتان 3 و4 من المادة 13).
    Toutes les informations statistiques que les membres ont demandé leur seront fournies ultérieurement par écrit; toutefois, ils pouvaient d'ores et déjà indiquer que, selon les autorités locales et certaines organisations non gouvernementales, le nombre des résidents clandestins en Italie était d'environ 300 000 à la fin de 1994. UN غير أنهم أشاروا الى أن في وسعهم القول بأن عدد المقيمين بصورة غير شرعية في إيطاليا كان يقدر ﺑ ٠٠٠ ٣٠٠ في نهاية عام ١٩٩٤ بحسب المعلومات المقدمة من السلطات المحلية وبعض المنظمات غير الحكومية.
    En Palestine occupée, des milices armées de colons israéliens résidant illégalement sur une terre occupée ont semé la terreur dans les communautés palestiniennes, alors que l'armée d'occupation israélienne fournit protection et soutien à ces groupes, contribuant ainsi aux crimes perpétrés. UN وفي فلسطين المحتلة، تمارس الميليشيات المسلحة للمستوطنين الإسرائيليين المقيمين بصورة غير شرعية على أرض محتلة الإرهاب ضد المجتمعات المحلية الفلسطينية، في حين يوفر جيش الاحتلال الإسرائيلي الحماية والمساندة لهذه الجماعات، فيسهم بذلك فعليا في جرائمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more