"المقيمين خارج المخيمات" - Translation from Arabic to French

    • vivant en dehors des camps
        
    • vivant hors des camps
        
    S'attaquer aux causes de l'absence de prise en charge des personnes déplacées vivant en dehors des camps par la collecte de données UN التصدي لأسباب إهمال المشردين داخلياً المقيمين خارج المخيمات: عن طريق جمع البيانات
    Les personnes déplacées vivant en dehors des camps et les communautés d'accueil ont des besoins spécifiques UN الاحتياجات المحددة للمشردين داخلياً المقيمين خارج المخيمات وللمجتمعات المضيفة لهم
    En conséquence, certaines personnes déplacées vivant en dehors des camps risquent de devenir plus vulnérables au fil du temps. UN نتيجة لذلك، قد يصبح بعض المشردين داخلياً المقيمين خارج المخيمات أشد ضعفاً بمرور الوقت.
    D. Personnes déplacées vivant en dehors des camps en milieu urbain UN دال- المشردون داخلياً المقيمين خارج المخيمات في مناطق حضرية
    527. Tout en continuant à fournir une assistance complémentaire au Gouvernement pour qu'il aide les réfugiés installés dans les camps, le programme de 2000 allouera des ressources plus importantes aux réfugiés vivant hors des camps, par des programmes intégrés dans les régions où sont installés ces réfugiés. UN 527- سيواصل برنامج عام 2000 تقديم مساعدة تكميلية للحكومة لمساعدة اللاجئين الذين يقيمون في المخيمات، ويوفر في الوقت ذاته مزيداً من الموارد للاجئين المقيمين خارج المخيمات عن طريق برامج متكاملة في المناطق المخصصة للاجئين.
    Des ordres de confiscation ont continué d'être donnés tout au long de 2005, compte tenu du plan de construction de la barrière, touchant les ménages de réfugiés vivant en dehors des camps. UN وتوالى طوال عام 2005 صدور أوامر مصادرة أراضٍ تقع على طول الطريق المرسومة للحاجز، ملحقة الضرر بالأسر المعيشية من اللاجئين المقيمين خارج المخيمات.
    III. Des solutions plus systématiques et plus équitables pour les personnes déplacées vivant en dehors des camps 20−54 8 UN ثالثاً - الاستجابة بصورة أكثر منهجية وعدالة للمشردين داخلياً المقيمين خارج المخيمات 20-54 9
    Il propose des recommandations pour que des solutions plus systématiques et équitables soient offertes aux personnes déplacées vivant en dehors des camps et pour les communautés qui les accueillent et leur fournissent une assistance. UN ويقدم التقرير توصيات من أجل الاستجابة على نحو أكثر منهجية وعدالة لاحتياجات المشردين داخلياً المقيمين خارج المخيمات ولاحتياجات المجتمعات المضيفة التي تقدم لهم المساعدة.
    III. Des solutions plus systématiques et plus équitables pour les personnes déplacées vivant en dehors des camps UN ثالثاً- الاستجابة بصورة أكثر منهجية وعدالة للمشردين داخلياً المقيمين خارج المخيمات
    Il n'a donc pas été possible de les développer ou d'en tenir compte dans les efforts visant à renforcer ou systématiser l'ensemble des activités humanitaires et de développement à l'intention des personnes déplacées vivant en dehors des camps. UN ولذلك لم تُدرج هذه الخبرات في الجهود الرامية إلى تعزيز ومنهجة الاستجابة الإنسانية والإنمائية الشاملة للمشردين داخلياً المقيمين خارج المخيمات.
    50. D'un point de vue technique, les personnes déplacées vivant en dehors des camps représentent des difficultés supplémentaires. UN 50- ومن منظور تقني، يمثل المشردون داخلياً المقيمين خارج المخيمات تحدياً آخر.
    Prise en considération des personnes déplacées vivant en dehors des camps dans tous les travaux pertinents du Comité permanent interorganisations, notamment ceux menés par ses équipes spéciales; UN المراعاة المناسبة للمشردين داخلياً المقيمين خارج المخيمات في جميع الأعمال ذات الصلة التي تقوم بها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، بما في ذلك أعمال فرق العمل التابعة لها؛
    Le Rapporteur spécial précise pour quelle raison les agents humanitaires et du développement doivent prendre des mesures spécifiques à l'égard des personnes déplacées vivant en dehors des camps et décrit trois domaines d'intervention précis: les personnes déplacées en milieu urbain; les relations avec les communautés d'accueil et le rôle des autorités locales. UN ويتناول المقرر الخاص أسباب احتياج المشردين داخلياً المقيمين خارج المخيمات إلى تدخلات محددة من جانب الجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية، ويعرض بالتفصيل ثلاثة مجالات محددة جديرة بالتركيز، هي المشردون داخلياً في الأوساط المدنية؛ والعلاقات مع المجتمعات المضيفة؛ ودور السلطات المحلية.
    Par une conjonction de facteurs, les personnes déplacées vivant en dehors des camps ne sont souvent pas prises en compte et deviennent virtuellement < < invisibles > > , ce qui a des conséquences négatives sur leur accès à la protection, à l'assistance et sur la recherche de solutions durables à leur déplacement. UN وفي أحيان كثيرة، يؤدي عدد من العوامل إلى إهمال المشردين داخلياً المقيمين خارج المخيمات أو إلى " احتجابهم عن الأنظار " ، مما يؤثر في حصولهم على الحماية والمساعدة والحلول الدائمة لمشكلة تشردهم.
    Il explique pourquoi les personnes déplacées vivant en dehors des camps doivent faire l'objet d'interventions spécifiques de la part des autorités nationales, des agents humanitaires et du développement et décrit trois domaines d'intervention spécifiques: les personnes déplacées en milieu urbain, les communautés d'accueil et le rôle des autorités provinciales et municipales. UN ويسلط التقرير التالي الضوء على أسباب حاجة المشردين داخلياً المقيمين خارج المخيمات إلى تدخّلات محددة من جانب السلطات الوطنية والجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية، ويُحدّد بالتفصيل ثلاثة مجالات للتركيز، هي المشردون داخلياً في المناطق الحضرية، والمجتمعات المضيفة، ودور السلطات المحلية والبلدية.
    Il note également que les avantages qu'il y aura à mieux prendre en charge les personnes déplacées vivant en dehors des camps pourront devenir de plus en plus utiles face aux tendances mondiales que sont l'urbanisation mondiale rapide et les déplacements provoqués par des changements climatiques. UN علاوة على ذلك، يشير المقرر الخاص إلى أن فوائد تحسين الاستجابة للمشردين داخلياً المقيمين خارج المخيمات قد تتزايد أهميتها في سياق الاتجاهات العالمية، مثل التوسع الحضري السريع، والتشرد الناجم عن تغير المناخ.
    Dans de nombreux pays, y compris ceux dans lesquels s'est rendu le titulaire du mandat, l'absence de systèmes de collecte de données et de profilages efficaces et rapides a fait que de nombreuses personnes déplacées vivant en dehors des camps n'ont pu ni être identifiées ni recevoir une assistance, ce qui a eu un impact direct sur leurs droits de l'homme et sur la recherche de solutions durables. UN وفي العديد من البلدان، بما فيها البلدان التي زارها المقرر الخاص، أدى الافتقار إلى النظم الفعالة للتنميط وجمع البيانات في الوقت المناسب إلى عدم تحديد أعداد كبيرة من المشردين داخلياً المقيمين خارج المخيمات وحرمانهم من المساعدة، مما يؤثر بشكل مباشر على حقوق الإنسان المكفولة لهم وعلى الحلول الدائمة.
    Même s'il est vrai que certaines d'entre elles ont choisi de résider en dehors des camps car elles ne voulaient pas ou n'avaient pas besoin d'assistance et que d'autres ont réussi à trouver par elles-mêmes des solutions durables, de nombreuses personnes déplacées vivant en dehors des camps ne sont pas dans cette situation. UN وفي حين يختار بعض المشردين داخلياً البقاء خارج المخيمات لعدم رغبتهم في تلقي المساعدة أو لعدم حاجتهم إليها، وينجح آخرون في التقدم نحو إيجاد حلول دائمة بأنفسهم، فإن العديد من المشردين داخلياً المقيمين خارج المخيمات ليسوا في هذه الأوضاع.
    Promouvoir, élaborer et mettre en œuvre des stratégies qui élargissent la notion d'assistance aux activités de relèvement rapide et de développement pour renforcer les services de base et les infrastructures des communautés concernées et favoriser l'application de solutions durables pour les personnes déplacées vivant en dehors des camps; UN تعزيز ووضع وتنفيذ استراتيجيات لتوسيع مفهوم المساعدة بحيث تشمل الإنعاش المبكر والتدخّلات الإنمائية الرامية إلى تعزيز الخدمات الأساسية والهياكل الأساسية للمجتمعات المتأثرة، وتحسين سُبل الوصول إلى حلول دائمة لمشاكل المشردين داخلياً المقيمين خارج المخيمات.
    28. On imagine souvent que les personnes déplacées vivant en dehors des camps ont moins besoin de protection et d'assistance parce qu'elles sont prises en charge par leur famille, par des voisins ou des amis, ou parce qu'elles ont trouvé une solution par elles-mêmes. UN 28- عادة ما يُطرح افتراض ضمني مفاده أن المشردين داخلياً المقيمين خارج المخيمات أقل احتياجاً إلى الحماية والمساعدة لأنهم يتلقون الرعاية من الأسرة أو الجيران أو الأصدقاء، أو أنهم وجدوا بأنفسهم بشكل أو بآخر حلاً لوضعهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more