Depuis le début des années 90, le Service de sécurité suédois a identifié les personnes résidant en Suède qui ont des liens avec Al-Qaida. | UN | قامت السويد منذ أوائل التسعينات بتحديد هوية الأشخاص المقيمين في السويد ولهم صلة بالقاعدة. |
Les enfants demandeurs d'asile ont droit aux mêmes soins de santé et soins dentaires que les enfants résidant en Suède. | UN | وتُقدّم للأطفال ملتمسي اللجوء نفس الرعاية الصحية والرعاية الصحية للأسنان التي تُقدَّم للأطفال المقيمين في السويد. |
Il a chargé en 2009 une commission d'enquête d'examiner comment élargir l'accès à l'éducation afin d'en faire bénéficier davantage d'enfants résidant en Suède sans permis. | UN | وفي عام 2009، عينت الحكومة لجنة تحقيق للبحث في سبل توسيع إمكانية الوصول إلى التعليم بحيث يشمل مجموعة أكبر من الأطفال المقيمين في السويد دون تصريح. |
Les citoyens de l'Union européenne résidant en Suède peuvent participer aux élections au Parlement européen, s'ils font valoir ce droit et s'engagent à ne pas exercer leur droit de vote et à ne pas se présenter aux élections dans leur pays d'origine. | UN | ويجوز أيضاً لمواطني الاتحاد الأوروبي المقيمين في السويد أن يشاركوا في انتخابات البرلمان الأوروبي إذا ما طلبوا هذا الحق وتعهدوا بعدم ممارسة حق التصويت أو الترشح للانتخابات في بلد منشئهم. |
Le désir de devenir citoyen par naturalisation est élevé en Suède et environ 60 % des personnes nées à l'étranger qui résident en Suède sont citoyens suédois. | UN | والاستعداد لاكتساب صفة المواطن المتجنِّس مرتفع في السويد، ويدل على ذلك أن 60 في المائة من مواليد الخارج المقيمين في السويد مواطنون سويديون. |
Les demandeurs d'asile et les étrangers résidant en Suède sans permis de séjour ne peuvent être détenus que dans certaines circonstances, décrites dans la loi sur les étrangers. | UN | ٧٣- لا يمكن احتجاز ملتمسي اللجوء والمواطنين الأجانب المقيمين في السويد دون تصاريح إقامة إلا في بعض الظروف المنصوص عليها في قانون الأجانب. |
Suède) concernait une famille de sept ressortissants libyens résidant en Suède qui affirmaient que leur renvoi en Libye constituerait une violation par la Suède de l'article 3 de la Convention. | UN | وآخرون ضد السويد) بأسرة تتألف من سبعة أفراد من مواطني ليبيا المقيمين في السويد. ويدَّعي أصحاب الشكوى أن ترحيلهم إلى ليبيا سيُشكِّل انتهاكاً من جانب السويد للمادة 3 من الاتفاقية. |
En définitive, la coalition de partis au pouvoir dans la Commission a rejeté l'appel en faveur de l'interdiction de l'application forcée de cette taxe aux expatriés érythréens résidant en Suède. | UN | وفي نهاية المطاف، رفضت أحزاب الائتلاف الحاكم في هذه اللجنة القضائية محاولةً لحظر الضريبة الإجبارية المفروضة على المغتربين الإريتريين المقيمين في السويد(). |
La loi interdit aux autorités suédoises, aux sociétés commerciales suédoises et aux personnes privées résidant en Suède de fournir à < < quiconque > > à l'étranger du matériel militaire, des inventions se rapportant au matériel militaire ou des méthodes de production de ce type de matériel sans être en possession d'une licence. | UN | حيث يحظر القانون على السلطات السويدية والشركات السويدية والأشخاص المقيمين في السويد مد " أي شخص " في الخارج بأي معدات عسكرية أو اختراعات تتعلق بمعدات عسكرية أو بوسائل إنتاج ذلك النوع من المعدات بدون ترخيص. |
96.9 Incorporer dans la loi les modifications du cadre constitutionnel qui ont été proposées en vue de protéger toutes les personnes résidant en Suède contre les discriminations fondées sur l'orientation sexuelle (Canada); | UN | 96-9- اعتماد التغييرات المقترحة على الإطار الدستوري، في شكل قانون، لتوفير الحماية لجميع المقيمين في السويد من التمييز القائم على الميل الجنسي (كندا)؛ |
4). Le Comité relève avec satisfaction la modification apportée à la législation afin de permettre, depuis le 1er janvier 2002, aux enfants demandeurs d'asile d'accéder à l'enseignement préscolaire, primaire et secondaire, ainsi qu'aux soins médicaux dans les mêmes conditions que les enfants résidant en Suède. | UN | (4) وتلاحظ اللجنة بارتياح التعديلات القانونية المنطبقة اعتباراً من كانون الثاني/يناير 2002 والتي تكفل للأطفال الذين يطلبون اللجوء سبل الحصول على التعليم قبل المدرسي، والتعليم الابتدائي والثانوي، وكذلك الرعاية الصحية، بالشروط ذاتها السارية على الأطفال المقيمين في السويد. |
245. b) Aux termes de l'accord susmentionné, les mineurs demandeurs d'asile et les mineurs que l'on cache pour empêcher l'exécution d'une décision d'expulsion ( < < enfants cachés > > ) ont droit aux mêmes services de santé et services médicaux et dentaires que les mineurs résidant en Suède. | UN | 245- (ب) وعملاً بالاتفاق الوارد أعلاه، يحصل القُصّر من طالبي اللجوء والقُصّر الذين يختبئون تفادياً لتنفيذ أمر بالترحيل أو الإبعاد على ذات الخدمات الصحية والطبية وعلاج الأسنان، شأنهم شأن غيرهم من القُصّر المقيمين في السويد. |
Comme il est dit dans le document de base de la Suède, l'école primaire et secondaire est obligatoire pour les enfants de 7 à 16 ans et tous les enfants qui résident en Suède sont tenus d'aller à l'école. | UN | 193- وفقا للمنصوص عليه في الوثيقة الأساسية للسويد، التعليم الابتدائي والتعليم الثانوي إلزاميان للأطفال من سن 7 سنوات إلى سن 16 سنة، وجميع الأطفال المقيمين في السويد ملزمون بالانتظام في التعليم المدرسي. |