"المقيمين في الولايات المتحدة" - Translation from Arabic to French

    • résidant aux États-Unis
        
    • vivant aux États-Unis
        
    • résidents aux États-Unis
        
    • qui vivent aux États-Unis
        
    • installés aux États-Unis
        
    • qui résident aux États-Unis
        
    Le nom de la personne résidant aux États-Unis qui figurait auparavant sur la liste en a par la suite été retiré. UN وقد رفع اسم أحد المقيمين في الولايات المتحدة من القائمة بعد أن كان مدرجا فيها.
    Les voyages effectués par des cubains résidant aux États-Unis ont baissé de 50,3 % lors de la même période. UN وقلت أسفار الكوبيين المقيمين في الولايات المتحدة بنسبة 50.3 في المائة خلال الفترة نفسها.
    Pour ce qui est des Cubains résidant aux États-Unis, on rapporte une baisse de 49 % du nombre de ceux qui se rendent directement à Cuba. UN وفي حالة الكوبيين المقيمين في الولايات المتحدة انخفض بنسبة 49 في المائة عدد الذين يسافرون مباشرة إلى كوبا.
    L'idée que les Cubains vivant aux États-Unis soutiennent le blocus est fausse, je le dis sans détour. UN وفكرة أن الكوبيين المقيمين في الولايات المتحدة يؤيدون الحظر فكرة خاطئة؛ وأقول ذلك هنا.
    Enfin, une centaine de Degar vivant aux États-Unis sont également affiliés au Parti radical transnational. UN وهناك 100 من الديغاريين المقيمين في الولايات المتحدة أعضاء في الحزب الراديكالي عبر الوطني.
    Par ailleurs, dans un message adressé aux Chypriotes grecs résidant aux États-Unis d'Amérique, le Ministre de l'intérieur de l'administration chypriote grecque, M. Dinos Michaelides aurait tenu les propos belliqueux suivants : UN ومن ناحية أخرى، تفيد اﻷنباء أن وزير داخلية اﻹدارة القبرصية اليونانية السيد دينوس ميكايليديس قدم، في رسالة بعث بها الى القبارصة اليونانيين المقيمين في الولايات المتحدة اﻷمريكية الملاحظات الاعتدائية التالية:
    En conséquence, la subvention versée par l'Organisation au titre de l'assurance maladie pour les fonctionnaires du Siège et les retraités résidant aux États-Unis a été établie à 66,7 % du montant total des primes des plans concernés. UN وبناء على ذلك، فإن إعانة المنظمة المطبقة بالنسبة لخطط التأمين الصحي لموظفي المقر والمتقاعدين المقيمين في الولايات المتحدة قد تحددت بنسبة ٦٦,٧ في المائة من التكلفة اﻹجمالية ﻷقساط الخطط المعنية.
    Par ailleurs, l'envoi à Cuba d'espèces d'une valeur allant jusqu'à 1 milliard de dollars par des Cubains résidant aux États-Unis a été autorisé; UN وإضافة إلى ذلك، تم السماح للكوبيين المقيمين في الولايات المتحدة بإرسال تحويلات نقدية إلى كوبا تصل قيمتها إلى بليون دولار؛
    En conséquence, la subvention versée par l'Organisation au titre de l'assurance maladie pour les fonctionnaires du Siège et les retraités résidant aux États-Unis a été établie à 66,7 % du montant total des primes des plans concernés. UN وبناء على ذلك، فإن إعانة المنظمة المطبقة بالنسبة لخطط التأمين الصحي لموظفي المقر والمتقاعدين المقيمين في الولايات المتحدة قد تحددت بنسبة ٦٦,٧ في المائة من التكلفة اﻹجمالية ﻷقساط الخطط المعنية.
    Il l'invite également à lever les restrictions auxquelles sont soumis les ressortissants cubains résidant aux États-Unis qui souhaitent se rendre dans leur pays ou envoyer des fonds à leur famille restée à Cuba. UN ودعا كذلك إلى رفع القيود المفروضة على الرعايا الكوبيين المقيمين في الولايات المتحدة الراغبين في زيارة بلدهم أو تحويل أموال إلى أفراد أسرهم الذين بقوا في كوبا.
    Il est donc proposé que l'Assemblée générale décide d'octroyer au Président exécutif de la Commission spéciale, ainsi qu'à son épouse et à ses enfants mineurs résidant aux États-Unis, les privilèges et immunités, exemptions et facilités susmentionnés. UN وبناء على ذلك، يقترح أن تتخذ الجمعية العامة مقررا بمنح الرئيس التنفيذي للجنة الخاصة وزوجته وأطفاله القصر المقيمين في الولايات المتحدة الامتيازات والحصانات واﻹعفاءات والتسهيلات المشار اليها أعلاه.
    C'est-à-dire que selon ce concept étroit, désormais, une tante, un cousin ou un membre autre de la famille ne fait plus partie de la famille des Cubains ou Cubaines résidant aux États-Unis. UN وبعبارة أخرى، وفقا لهذا المفهوم الضيق، لم تعد العمة أو الخالة أو ابن العم أو بنت العم أو ابن الخالة أو بنت الخالة أو أي قريب آخر جزءا من أسر الكوبيين المقيمين في الولايات المتحدة.
    Brutales mesures économiques et politiques contre notre pays et contre les Cubains vivant aux États-Unis UN التدابير الاقتصادية والسياسات الوحشية ضد بلدنا والكوبيين المقيمين في الولايات المتحدة
    De plus, le blocus entrave les relations normales entre les Cubains vivant aux États-Unis et leur famille à Cuba. UN علاوة على ذلك، يعرقل الحصار العلاقات العادية بين الكوبيين المقيمين في الولايات المتحدة وأقاربهم في كوبا.
    L'objectif de la mission était de faire le point sur la situation des droits de l'homme des migrants vivant aux États-Unis et d'en rendre compte. UN ويتمثل الغرض من البعثة في بحث حالة حقوق الإنسان للمهاجرين المقيمين في الولايات المتحدة وتقديم تقرير عن ذلك.
    Les restrictions imposées sur les envois de fonds provenant des travailleurs cubains vivant aux États-Unis limitent le revenu familial des membres de leur famille vivant à Cuba. UN وتتسبَّب القيود التي تُفرَض على نقل التحويلات المالية الواردة من العمال الكوبيين المقيمين في الولايات المتحدة في الحدِّ من الدخل الأسري المتاح لأقربائهم الكوبيين المقيمين في كوبا.
    Parmi les nouvelles mesures appliquées par le Bureau du contrôle des avoirs étrangers du Ministère américain des finances contre Cuba figurent des lois et des dispositions qui violent les droits des citoyens cubains vivant aux États-Unis et à Cuba. UN وتشمل التدابير المعادية لكوبا التي يطبقها مكتب مراقبة الأصول الأجنبية التابع لإدارة الخزانة في الولايات المتحدة إجراءات وأحكام تنتهك حقوق المواطنين الكوبيين المقيمين في الولايات المتحدة وفي كوبا.
    4. Réduire les visites à notre pays de Cubains vivant aux États-Unis d'Amérique à une visite tous les trois ans, au lieu d'une visite annuelle actuellement. UN 4 - خفض عدد زيارات الكوبيين المقيمين في الولايات المتحدة لبلدنا من زيارة واحدة سنويا، كما هو عليه الحال اليوم، إلى زيارة واحدة كل ثلاث سنوات.
    :: Élimination des restrictions aux visites familiales (limitées jusqu'au 3e degré de parenté) des Cubains résidents aux États-Unis; UN :: إلغاء القيود على زيارات الكوبيين المقيمين في الولايات المتحدة إلى أسرهم على ألا يتجاوز ذلك عدد الأقارب الذين تربطهم معهم صلة الدم حتى الدرجة الثالثة؛
    Le blocus imposé par les États-Unis à Cuba, qui a causé de grandes souffrances au peuple cubain, viole non seulement les droits de l'homme fondamentaux de celui-ci, mais encore ceux des Cubains qui vivent aux États-Unis, de la population américaine elle-même et des ressortissants des pays tiers touchés par son application extraterritoriale. UN 151 - وتسبب الحصار الاقتصادي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا في معاناة خطيرة للشعب الكوبي، وهو لا ينتهك حقوقه الإنسانية الأساسية فحسب، وإنما أيضا حقوق الكوبيين المقيمين في الولايات المتحدة والشعب الأمريكي نفسه ومواطني بلدان أخرى يتضررون من تطبيقه خارج إقليم البلد الذي يفرضه.
    Le blocus appliqué à Cuba par le Gouvernement des États-Unis viole directement les droits de l'homme élémentaires et les libertés fondamentales du peuple cubain, des Cubains installés aux États-Unis et des Américains eux-mêmes. UN - إن تطبيق الحصار المفروض من الولايات المتحدة ضد كوبا ينتهك بصفة مباشرة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعب الكوبي وللكوبيين المقيمين في الولايات المتحدة وشعب الولايات المتحدة نفسه.
    Il est vrai que des pas ont été faits dans la bonne direction, mais ils ont été strictement limités aux relations des Cubains qui résident aux États-Unis avec leur pays d'origine et n'ont rien à voir avec un quelconque assouplissement du blocus et ne signifient rien à ce sujet. UN بالفعل كانت هناك بعض الخطوات في الاتجاه السليم، ولكنها كانت مقصورة اقتصارا تاما على علاقات الكوبيين المقيمين في الولايات المتحدة مع موطنهم الأصلي، ولا علاقة لها البتة بالحصار ولا تدل على أي مرونة بشأنه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more