"المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي" - Translation from Arabic to French

    • résidents du PNUD
        
    Les agents affectés à ce service recevront une formation et sauront clairement quelles sont leurs attributions, ce qui devrait permettre d'accélérer le traitement des dépenses; pour assurer le contrôle nécessaire, des directives appropriées seront données aux représentants résidents du PNUD. UN ويتوقع أن تجهز هذه الوحدة النفقات على نحو أسرع، عن طريق تدريب معزز وتوزيع أوضح للمسؤوليات، والمحافظة على مراقبة كافية عن طريق ضمان إعطاء التعليمات الملائمة الى الممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    Il ressort de cette évaluation que de nombreux représentants résidents du PNUD et coordonnateurs résidents des Nations Unies interviennent de plus en plus activement et soutiennent les gouvernements des Etats Membres dans leurs efforts mais qu'il faudrait faire davantage dans ce domaine. UN وتُظهر نتائج ذلك التقييم أن كثيرين من الممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والمنسقين المقيمين التابعين لﻷمم المتحدة يضطلعون بدور متزايد النشاط في مساعدة الحكومات الوطنية في تلك الجهود، ولكنها تُظهر ايضا أنه يلزم المزيد من ذلك.
    Il ressort de cette expérience que les représentants résidents du PNUD ont un rôle vital à jouer au niveau des pays, en particulier en stimulant la participation des ministères clefs tels que celui des finances, de la planification et de l'action sociale, ainsi que d'autres organismes et institutions de développement. UN ويتضح من هذه التجربة أن الممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي لهم دور حيوي يؤدونه على الصعيد القطري، وخاصة في تنشيط مشاركة الوزارات اﻷساسية، كالتمويل والتخطيط والعمل الاجتماعي، فضلا عن سائر وكالات ومؤسسات التنمية.
    Le PNUE doit assurer le suivi en faisant des propositions concrètes; de façon générale, les représentants résidents du PNUD ne disposent pas des informations nécessaires sur les ressources que le PNUE pourrait mobiliser dans un pays donné, comme sur le programme et le type d'activités qui pourraient intervenir. UN ويلزم لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن يقوم بأعمال متابعة بناء على مقترحات محددة؛ وبصفة عامة فإن الممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي تنقصهم المعلومات المتعلقة بالموارد التي يمكن لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن يعبئها في بلد معين، وفي أي برنامج وﻷي نوع من النشاط.
    27. En même temps qu'il participait à ces structures interorganisations, le Représentant a été en contact avec les représentants résidents du PNUD, dans les pays où il y a un grand nombre de personnes déplacées, et beaucoup d'entre eux lui ont fourni des informations sur le déplacement interne. UN ٧٢- وفي نفس وقت مشاركته في الهياكل المشتركة بين الوكالات، اتصل الممثل بالممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في البلدان التي توجد بها أعداد كبيرة من المشردين داخلياً وقدم كثير من هؤلاء الممثلين الى الممثل معلومات عن التشريد.
    109. Les Centres d'information de Bujumbura, de Dar es-Salaam et de Dhaka sont pleinement opérationnels, les représentants résidents du PNUD remplissant les fonctions de directeurs de ces centres à plein temps, sous l'autorité du Département de l'information. UN ٠٩١ - وتعتبر مراكز اﻹعلام في بوجومبورا ودار السلام ودكا جاهزة للعمل على نحو كامل بقيام الممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بالعمل كمديرين متفرغين للمراكز تحت الاشراف الكامل لادارة شؤون اﻹعلام.
    Le rapport sur les travaux de la réunion a été envoyé aux missions permanentes, aux coordonnateurs résidents des Nations Unies, aux représentants résidents du PNUD ainsi qu’au Siège du PNUD à New York. UN وقد أرسل تقرير الاجتماع الى البعثات الدائمة ومنسقي اﻷمم المتحدة المقيمين والممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي )اليونديب( وكذلك الى مقر اليونديب في نيويورك .
    49. En 1994, l'Administrateur du PNUD et le Directeur exécutif du PNUE ont redéfini le rôle des représentants résidents du PNUD et ont également fait de ces derniers des représentants du PNUE, afin de renforcer la collaboration entre les deux programmes. UN ٤٩ - في عام ١٩٩٤، أشار مدير برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والمدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، مرة أخرى، الى دور الممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بوصفهم ممثلين لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، وهو دور سيكون أساسيا في تعزيز التعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more