19. En conséquence, le pouvoir d'approbation financière des projets a été porté à 1 million de dollars pour les représentants résidents et à 3 millions pour les directeurs des bureaux régionaux. | UN | ١٩ ـ وتبعا لذلك زيدت سلطة الاعتماد المالي بالنسبة للموافقة على المشاريع الى مليون دولار للمثلين المقيمين و ٣ ملايين دور لمديري المكاتب الاقليمية. |
L'amélioration et le renforcement de la gestion et des résultats des coordonnateurs résidents et/ou des coordonnateurs de l'action humanitaire revêtent une importance particulière. | UN | ومن الأهمية بمكان تحسين وتدعيم القدرة القيادية والأداء للمنسقين المقيمين و/أو منسقي الشؤون الإنسانية. |
Le Bureau comprend une Direction et deux divisions : la Division de l'appui au système des coordonnateurs résidents et b) la Division des services consultatifs pour l'élaboration des politiques. | UN | ويشمل المكتب مديرية وشعبتين: شعبة دعم شبكة المنسقين المقيمين و )ب( شعبة الخدمات الاستشارية للسياسات. |
La Division de l'appui au système des coordonnateurs résidents comprend deux unités administratives : a) la Section de l'appui aux coordonnateurs résidents et b) la Division des dispositifs d'urgence. | UN | والشعبة اﻷخيرة تشمل بدورها جزأين: )أ( قسم دعم المنسقين المقيمين و )ب( شعبة الاستجابة في حالات الطوارئ. |
En outre, d'ici à 2001, 38 % au moins des postes de représentant résident et 40 % des postes de représentant résident adjoint doivent être occupés par des femmes. | UN | وعلاوة على ذلك، ستشغل النساء، بحلول عام ١٠٠٢، نسبة دنيا قدرها ٨٣ في المائة من وظائف الممثلين المقيمين و ٠٤ في المائة من وظائف نواب الممثلين المقيمين. |
Le Secrétaire général devrait charger les coordonnateurs résidents et/ou les organismes sectoriels chefs de file de veiller à ce que tous les membres du GNUD, y compris ceux qui sont peu présents ou n'ont pas de représentation sur le terrain, collaborent étroitement et activement aux travaux des équipes des Nations Unies dans les pays. | UN | ينبغي للأمين العام أن ينوط بالمنسقين المقيمين و/أو الوكالات الرئيسية القطاعية مهمة ضمان المشاركة الوثيقة والفعالة لجميع أعضاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن البرامج المشتركة، بمن فيهم أولئك الذين لا وجود لهم في الميدان أو الذين يكون وجودهم ضئيلاً في أعمال الأفرقة القطرية للأمم المتحدة. |
Les coordonnateurs résidents et de l'action humanitaire sont systématiquement évalués et notés par l'organisme qui les a recrutés, mais en 2011, seuls 8 des 32 coordonnateurs disposaient de contrats de mission conclus avec la Coordonnatrice des secours d'urgence. | UN | وبينما كانت قد أجريت باستمرار تقييمات لأداء المنسقين المقيمين و/أو منسقي الشؤون الإنسانية من جانب فرادى الكيانات التي عُينوا من خلالها، فإنه في عام 2011 لم يكن هناك إلا 8 من أصل 32 من المنسقين المقيمين و/أو منسقي الشؤون الإنسانية ممن لديهم اتفاقات قائمة مع منسقة الإغاثة في حالات الطوارئ. |
Le Secrétaire général devrait charger les coordonnateurs résidents et/ou les organismes sectoriels chefs de file de veiller à ce que tous les membres du Groupe des Nations Unies pour le développement (GNUD), y compris ceux qui sont peu présents ou n'ont pas de représentation sur le terrain, collaborent étroitement et activement aux travaux des équipes des Nations Unies dans les pays. | UN | ينبغي للأمين العام أن ينيط بالمنسقين المقيمين و/أو الوكالات الرئيسية القطاعية مهمة ضمان المشاركة الوثيقة والفعالة لجميع أعضاء المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة بشأن البرامج المشتركة، بمن فيهم أولئك الذين لا وجود لهم في الميدان أو الذين يكون وجودهم ضئيلاً في أعمال الأفرقة القطرية للأمم المتحدة. |
La Charte garantit à tous les ressortissant et aux étrangers légalement résidents et/ou travaillant que tous les droits de la Charte s'appliquent quels que soient la race, le sexe, l'âge, la couleur, la langue, la religion, les opinions, l'origine nationale, l'origine sociale, l'état de la santé ou l'association avec une minorité nationale. | UN | ويضمن هذا الميثاق لجميع الرعايا والأجانب المقيمين و/أو العاملين بصفة قانونية تطبيق جميع الحقوق التي نص عليها، بغض النظر عن العنصر أو الجنس أو اللون أو اللغة أو الدين أو الرأي أو الأصل القومي أو الخلفية الاجتماعية أو الحالة الصحية أو الارتباط بأقلية قومية. |
(Chaque table ronde, d’une durée d’une heure et demie, sera animée par trois intervenants choisis parmi les coordonnateurs résidents et/ou coordonnateurs de l’assistance humanitaire en poste dans les pays touchés. | UN | )سيجتمع كل فريق لمدة ساعة ونصف الساعة، ويكون مؤلفا من ثلاثة متكلمين يتم اختيارهم من بين المنسقين المقيمين و/أو منسقي الشؤون اﻹنسانية في البلدان المتأثرة. |
Des tables rondes analogues auxquelles participeront certains chefs de secrétariat du Comité permanent interorganisations ainsi que les coordonnateurs résidents et les coordonnateurs des affaires humanitaires travaillant dans des pays frappés par des catastrophes naturelles et des situations d’urgence complexes, auront lieu dans le cadre du débat consacré aux affaires humanitaires du Conseil. | UN | وستعقد أفرقة مماثلة في الجزء المتعلق بالشؤون اﻹنسانية من دورات المجلس، مع رؤساء تنفيذيين مختارين للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات والمنسقين المقيمين و/أو منسقي الشؤون اﻹنسانية والعاملين في البلدان المتضررة من الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة. |
1. Souscripteurs (résidents) et/ou | UN | 1 - المكتتبين (المقيمين) و/أو |
Le Secrétaire général devrait charger les coordonnateurs résidents et/ou les organismes sectoriels chefs de file de veiller à ce que tous les membres du Groupe des Nations Unies pour le développement (GNUD), y compris ceux qui sont peu présents ou n'ont pas de représentation sur le terrain, collaborent étroitement et activement aux travaux des équipes des Nations Unies dans les pays. | UN | الأمانة ينبغي للأمين العام أن ينيط بالمنسقين المقيمين و/أو الوكالات الرئيسية القطاعية مهمة ضمان المشاركة الوثيقة والفعالة لجميع أعضاء المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة بشأن البرامج المشتركة، بمن فيهم أولئك الذين لا وجود لهم في الميدان أو الذين يكون وجودهم ضئيلاً في أعمال الأفرقة القطرية للأمم المتحدة |
e) 294 950 dollars pour couvrir les frais de voyage de 40 auditeurs résidents et quatre auditeurs du Siège qui suivront la première partie d'un cours de perfectionnement à l'administration et à la gestion, d'une durée d'une semaine, qui aura lieu en septembre 2007 à la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi; | UN | (هـ) سيغطي مبلغ 950 294 دولارا تكاليف الجزء الأول من دورة تدريبية في مجال الإدارة والتنظيم مدتها أسبوع واحد تتعلق بعمليات حفظ السلام في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات لمراجعي الحسابات المقيمين ومراجعي الحسابات بالمقر في أيلول/سبتمبر 2007. وسيشارك في التدريب ما مجموعه 40 من مراجعي الحسابات المقيمين و 4 من مراجعي الحسابات بالمقر؛ |
f) 359 650 dollars pour couvrir les frais de voyage de 50 auditeurs résidents et quatre auditeurs du Siège qui participeront à la deuxième partie du cours de perfectionnement à l'administration et à la gestion, d'une durée d'une semaine, qui aura lieu en mai 2008 à la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi; | UN | (و) سيغطي مبلغ 650 359 دولارا تكاليف الجزء الثاني من الدورة التدريبية ومدتها أسبوع في مجال الإدارة والتنظيم وتتعلق بعمليات حفظ السلام في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات لمراجعي الحسابات المقيمين ومراجعي الحسابات بالمقر خلال أيار/مايو 2008. وسيشارك في التدريب ما مجموعه 50 من مراجعي الحسابات المقيمين و 4 من مراجعي الحسابات بالمقر؛ |
En outre, d’ici à 2001, 38 % au moins des postes de représentant résident et 40 % des postes de représentant résident adjoint doivent être occupés par des femmes. | UN | وعلاوة على ذلك، ستشغل النساء، بحلول عام ١٠٠٢، نسبة دنيا قدرها ٨٣ في المائة من وظائف الممثلين المقيمين و ٠٤ في المائة من وظائف نواب الممثلين المقيمين. |
Les Pays-Bas estiment que toutes les personnes résidant et/ou employées de manière illégale dans le pays ne devraient pas jouir, en principe, des mêmes droits socioéconomiques sur le territoire des Pays-Bas que celles qui y résident et/ou y sont employées légalement. | UN | وترى هولندا أن الأشخاص المقيمين و/أو العاملين فيها بصورة غير قانونية لا ينبغي أن يمنحوا، من الناحية المبدئية، الحقوق الاجتماعية الاقتصادية نفسها التي يُمنحها المقيمون و/أو العاملون بصورة قانونية. |