"المقيم الدائم في" - Translation from Arabic to French

    • résident permanent dans
        
    • résident permanent des
        
    • résident permanent au
        
    • de résident permanent
        
    En tenant compte de considérations telles que la représentation géographique et les incidences financières, il y invitait l'Assemblée à réfléchir à nouveau, pour les raisons données à l'annexe I du rapport, à la règle qui contraignait les fonctionnaires à renoncer avant leur engagement au statut de résident permanent dans un pays dont ils n'avaient pas la nationalité. UN وفي ذلك التقرير، دعا الأمين العام الجمعية العامة، مع مراعاة مسائل من قبيل التمثيل الجغرافي والأثر المالي، إلى إعادة النظر في السياسة التي تشترط أن يقوم الموظفون بالتنازل قبل التعيين عن مركز المقيم الدائم في بلد غير بلدهم الذي يحملون جنسيته، وذلك للأسباب الموضحة في المرفق الأول من التقرير.
    Le Secrétaire général invite également l'Assemblée à revoir la règle contraignant les fonctionnaires à renoncer au statut de résident permanent dans un autre pays que celui dont ils ont la nationalité pour pouvoir être recrutés, compte tenu des raisons invoquées dans l'annexe au présent rapport. UN 215 - ويدعو الأمين العام الجمعية العامة أيضا إلى إعادة النظر في السياسة التي تشترط أن يقوم الموظفون بالتنازل قبل التعيين عن مركز المقيم الدائم في بلد غير بلدهم الذي يحملون جنسيته، وذلك للأسباب الموضحة في مرفق هذا التقرير.
    Elle précise, à sa section 5.7, que l'obligation du fonctionnaire de renoncer au statut de résident permanent dans un pays autre que celui dont il est ressortissant ne s'applique pas : UN ويحدد الفرع 5-7 من التعميم ST/AI/2000/19 الاستثناءات المحدودة التالية من اشتراط التخلي عن مركز المقيم الدائم في بلد غير البلد الذي يحمل الموظف جنسيته بالنسبة لما يلي:
    9. Au 30 juin 2006, sur les 5 856 fonctionnaires du Secrétariat travaillant à New York, 727 avaient été autorisés à obtenir ou à conserver le statut de résident permanent des États-Unis, dont 203 appartenaient à la catégorie des administrateurs et des fonctionnaires de rang supérieur et 524 à la catégorie des services généraux et aux catégories apparentées. UN وحتى 30 حزيران/يونيه 2006، رخِّص لـ 727 من موظفي الأمانة العامة العاملين في نيويورك الذين يبلغ عددهم 856 5 موظفا باكتساب مركز المقيم الدائم في الولايات المتحدة أو الاحتفاظ به. وكان 203 من هؤلاء في الفئة الفنية وما فوقها، و524 من فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة.
    L'année suivante, le Secrétaire général notait que le nombre de fonctionnaires recrutés internationalement qui étaient titulaires d'un visa de résident permanent au siège avait diminué de telle sorte qu'il était pratiquement sans influence sur la répartition géographique du Secrétariat (A/2777, par. 14). UN وفي السنة التالية ذكر الأمين العام أن عدد الموظفين المعينين دوليا الحاصلين على مركز المقيم الدائم في المقر قد أصبح ضئيلا إلى درجة لا تؤثر بشكل كبير في التوازن الجغرافي للموظفين (A/2777، الفقرة 14).
    L'obligation pour les fonctionnaires de renoncer au statut de résident permanent dans un pays autre que celui dont ils sont ressortissants a été adoptée pour des raisons liées à la représentation géographique et aux incidences financières. UN 7 - استخدمت السياسة التي تقتضي تخلي الموظفين عن مركز المقيم الدائم في بلدان خارج البلد الذين يحملون جنسيته لمعالجة بعض الاهتمامات المتعلقة بالتوزيع الجغرافي أو الآثار المالية.
    Ayant à l'esprit les recommandations du Secrétaire général et les conséquences des jugements du Tribunal d'appel des Nations Unies, l'Assemblée générale est invitée à réexaminer la pratique voulant que les fonctionnaires renoncent au statut de résident permanent dans un pays autre que celui de leur nationalité avant d'être recrutés. UN ١١٣ - ومراعاة لتوصيات الأمين العام فيما يتعلق بهذه المسألة والآثار الناشئة عن الأحكام الصادرة عن محكمة الأمم المتحدة للاستئناف، تُدعى الجمعية العامة إلى إعادة النظر في السياسة التي تشترط أن يتنازل الموظفون قبل التعيين عن مركز المقيم الدائم في بلد غير البلد الذي يحملون جنسيته.
    Par ailleurs, le Comité consultatif note que dans le document A/61/228, l'Assemblée générale est invitée à revoir sa politique exigeant des fonctionnaires, après leur engagement, à renoncer au statut de résident permanent dans un pays dont ils n'ont pas la nationalité. UN 39 - وفي مسألة تتصل بذلك، تلاحظ اللجنة الاستشارية أنه في الوثيقة A/61/228 يطلب من الجمعية العامة إعادة النظر في السياسة التي تشترط أن يقوم الموظفون بالتنازل قبل التعيين عن مركز المقيم الدائم في بلد غير بلدهم الذي يحملون جنسيته.
    Le BGRH a fait savoir que l'Organisation perdait également de très bons candidats en raison du principe établi par l'Assemblée générale en 1953, selon lequel les personnes ayant le statut de résident permanent dans les pays hôtes ne peuvent être nommées en tant que fonctionnaires recrutés sur le plan international à moins qu'elles ne soient disposées à renoncer à leur statut pour acquérir celui de titulaire d'un visa de non-immigrant. UN ويشيد مكتب إدارة الموارد البشرية إلى أن الأمم المتحدة تخسر أيضاً بعض المرشحين الممتازين بسبب السياسة التي وضعتها الجمعية العامة في عام 1953 والتي لا تجيز تعيين الأشخاص الحاصلين على مركز المقيم الدائم في البلدان المضيفة كموظفين دوليين ما لم يكونوا على استعداد لتغيير وضعهم إلى وضع الحاصل على التأشيرة الخاصة بغير المهاجرين.
    Comme suite au paragraphe 1 de la section III de la résolution 60/238, le Secrétaire général a présenté à l'Assemblée générale, à sa soixante et unième session, un rapport sur le sort des fonctionnaires des Nations Unies contraints de renoncer au statut de résident permanent dans un pays dont ils n'ont pas la nationalité (voir A/61/228 et Corr.1). UN 35 - عملا بأحكام الفقرة 1 من الجزء ثالثا من القرار 60/238، قدم الأمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين تقريرا بشأن الممارسة التي تحتم على موظفي الأمم المتحدة التخلي عن مركز المقيم الدائم في بلد غير البلد الذي يحملون جنسيته (انظر A/61/228 و Corr.1).
    La disposition provisoire 1.5 c) reproduit la disposition 104.4 c), sur laquelle se fonde la règle actuelle qui veut que les fonctionnaires renoncent au statut de résident permanent dans un pays dont ils n'ont pas la nationalité. UN 36 - وتستنسخ القاعـــــدة 1-5 (ج) من النظـــام الإداري المؤقت للموظفين القاعدة 104-4 (ج) من النظام الإداري للموظفين التي تشكل أساس السياسة الراهنة التي تشترط أن يقوم الموظفون بالتنازل عن مركز المقيم الدائم في بلد غير البلد الذي يحملون جنسيته.
    S'agissant de la disposition 4.5 d), il a été précisé au Comité consultatif que les fonctionnaires qui possèdent le statut de résident permanent dans le pays de leur lieu d'affectation ne seront pas admis au bénéfice de l'indemnité pour frais d'études, quand bien même cette prestation est payable aux fonctionnaires en poste dans un pays autre que celui de leur nationalité. UN 86 - وفيما يتعلق بأحكام القاعدة 4-5 (د) من النظام الإداري للموظفين، قُدَّم للجنة الاستشارية توضيح مفاده أنه لا يحق للموظف الذي يتمتع بمركز المقيم الدائم في البلد الذي يوجد فيه مركز عمله الحصول على منحة التعليم حتى ولو أن هذا الاستحقاق يستند إلى الجنسية.
    Par conséquent, l'augmentation du nombre de fonctionnaires dont les postes sont financés au moyen de fonds non financés par des contributions statutaires qui obtiendraient ou conserveraient le statut de résident permanent dans des pays qui taxent les revenus versés par l'ONU aurait pour effet d'augmenter le montant des remboursements dus par l'Organisation, laquelle en ferait supporter le coût aux bailleurs de fonds. UN ومن ثم فإن من شأن حدوث زيادة في عدد الموظفين الذين يشغلون وظائف ممولة من الأموال غير الموفرة من الأنصبة المقررة والذين يحصلون على مركز المقيم الدائم في البلدان التي تفرض ضرائب على الدخل المكتسب من الأمم المتحدة أو يحتفظون بهذا المركز أن يزيد مقدار ما تدفعه المنظمة من مبالغ مردودة لقاء ضريبة الدخل المسددة، وهي مبالغ ستحمل على الصندوق المحدد الممول من غير الأنصبة المقررة.
    c) À revoir la politique contraignant les fonctionnaires à renoncer avant leur engagement au statut de résident permanent dans un pays dont ils n'ont pas la nationalité, à la lumière des recommandations du Secrétaire général sur cette question et des jugements rendus récemment par le Tribunal d'appel des Nations Unies. UN (ج) استعراض السياسة التي تشترط أن يتنازل الموظفون قبل التعيين عن مركز المقيم الدائم في بلد غير البلد الذي يحملون جنسيته، في ضوء توصيات الأمين العام بشأن هذه المسألة والأحكام الصادرة مؤخرا عن محكمة الأمم المتحدة للاستئناف.
    À l'alinéa c) du paragraphe 114 de son rapport d'ensemble, le Secrétaire général invite l'Assemblée générale à revoir, à la lumière des jugements rendus par le Tribunal d'appel des Nations Unies, la règle contraignant les fonctionnaires à renoncer, avant leur engagement, au statut de résident permanent dans un pays autre que celui de leur nationalité. UN ٤٧ - يقترح الأمين العام، في الفقرة 114 (ج) من تقريره، أن تستعرض الجمعية العامة السياسة التي تشترط أن يتنازل الموظفون قبل التعيين عن مركز المقيم الدائم في بلد غير البلد الذي يحملون جنسيته، في ضوء الأحكام الصادرة مؤخرا عن محكمة الأمم المتحدة للاستئناف.
    a) Si l'un ou l'autre de ses parents ou tous les deux avaient qualité de résident permanent des Îles Cook à la date de sa naissance; UN (أ) وكان لأي من والديه أو لكليلهما مركز المقيم الدائم في جزر كوك في تاريخ مولده؛
    Au 30 juin 2006, sur les 5 856 fonctionnaires du Secrétariat travaillant à New York, 456 avaient été autorisés à obtenir ou à conserver le statut de résident permanent des États-Unis, dont 58 appartenaient à la catégorie des administrateurs et des fonctionnaires de rang supérieur et 398 à la catégorie des services généraux et aux catégories apparentées. UN 9 - وحتى 30 حزيران/يونيه 2006، رخِّص لعدد 456 موظفا من موظفي الأمانة العامة العاملين في نيويورك الذين يبلغ عددهم 856 5 موظفا باكتساب مركز المقيم الدائم في الولايات المتحدة أو الاحتفاظ به. وكان 58 من هؤلاء في الفئة الفنية وما فوقها و 398 من فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة.
    Il n'est pas possible de prévoir l'évolution de ces chiffres dans le cas où les restrictions relatives à l'acquisition ou à la conservation du statut de résident permanent seraient levées, mais on notera que relativement peu de fonctionnaires recrutés internationalement demandent à acquérir ou à conserver le statut de résident permanent des États-Unise. UN وبالرغم من أنه من غير الممكن عمل إسقاطات بشأن الكيفية التي ستتغير بها هذه الأعداد إذا رفعت القيود المفروضة على اكتساب مركز المقيم الدائم أو الاحتفاظ به، من الجدير بالذكر أن عدد الطلبات المقدمة من الموظفين المعينين دوليا للحصول على مركز المقيم الدائم في الولايات المتحدة أو الاحتفاظ به هو عدد قليل نسبيا(هـ).
    11. M. SUGINAKA (Japon) dit que la loi sur l'assistance publique s'applique à l'ensemble des personnes démunies, y compris les étrangers ayant le statut de résident permanent au Japon. UN 11- السيد سوجيناكا (اليابان) قال إن القانون المتعلق بالمساعدة الحكومية يسري على جميع الأشخاص المحرومين، بمن فيهم الأجانب المتمتعون بوضع المقيم الدائم في اليابان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more