Ce cadre général est le même pour les cinq bureaux régionaux. | UN | ويتكرر هذا الإطار العام للإشراف الإداري الإقليمي في جميع المكاتب الإقليمية الخمسة. |
Il est également précisé que six inspecteurs qualité détachés des Forces armées de la République démocratique du Congo (FARDC) ont été formés au Bénin et exercent leurs fonctions d'inspecteurs qualité par rotation sur les cinq bureaux régionaux. | UN | ويوضح أيضاً أن ستة مفتشين معنيين بضمان الجودة من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية دُربوا في بنن ويضطلعون بهذه المهمة متنقلين بين المكاتب الإقليمية الخمسة. |
Sur les 122 bureaux de pays du Fonds, 54 disposent maintenant de spécialistes du suivi et de l'évaluation et chacun des cinq bureaux régionaux a un conseiller pour l'évaluation. | UN | ومن بين 122 مكتبا قطريا تابعا للصندوق، يوجد 54 مكتبا لديه الآن موظفون للرصد والتقييم، ولدى كل من المكاتب الإقليمية الخمسة مستشار للتقييم. |
La réduction des effectifs de la MINUNEP a eu une incidence sur la capacité d'analyse de la Mission, en particulier pour ce qui est de la surveillance au niveau régional, après fermeture de ses cinq bureaux régionaux. | UN | وقد أثر تقليص حجم البعثة على قدراتها التحليلية، ولا سيما ما تقوم به من الرصد الإقليمي، وذلك بعد أن أغلقت المكاتب الإقليمية الخمسة لدى تقليص حجم البعثة. |
Toutefois il a créé quatre des cinq antennes régionales envisagées à l'intérieur du pays, qui sont maintenant pleinement opérationnelles, à Baidoa, Mogadiscio, Kismayo et Hargeisa, et a pris des mesures graduelles et échelonnées en vue de sa réinstallation. | UN | إلا أنه أنشأ أربعة من المكاتب الإقليمية الخمسة المتوخى إنشاؤها داخل الصومال وقام بتشغيلها بالكامل، وهذه المكاتب هي في بايدوا ومقديشو وكيسمايو وهرجيسه، ودأب على اتخاذ خطوات متزايدة ومتدرجة نحو نقل المكتب. |
Le personnel de l'IND compte plus de 3 500 employés spécialisés et engagés. La plupart sont en poste dans l'un des cinq bureaux régionaux, avec un petit nombre au bureau central à La Haye. | UN | ويعمل في هذه الدائرة أكثر من 500 3 خبير وموظف متفرغ معظمهم في واحد من المكاتب الإقليمية الخمسة في حين يعمل عدد ضئيل منهم في المقر الرئيسي بلاهاي. |
À cet égard, l'Office des forêts a recruté un nouveau contrôleur pour améliorer la responsabilité et la transparence financières, et il a doté comme il se doit en personnel ses cinq bureaux régionaux, qui ont récemment été rénovés. | UN | وفي هذا الصدد، تستعين الهيئة بمراقب مالي جديد لضمان المساءلة والشفافية الماليتين وقد زودت المكاتب الإقليمية الخمسة التابعة لها والمجددة حديثا بموظفين. |
On est en voie d'installer un système de messagerie électronique dans l'ensemble de l'institution, assorti d'un système de secours : l'installation est achevée au siège et dans trois des cinq bureaux régionaux. | UN | والعمل جار لإحلال نظام احتياطي للبريد الإلكتروني على نطاق كامل المنظومة يؤدي جميع وظائف النظام الأصلي، وقد فرغ من تركيبه في المقر وثلاثة من المكاتب الإقليمية الخمسة. |
Les responsables de la surveillance seront assistés par un ou plusieurs conseillers internationaux qui seront basés dans chacun des cinq bureaux régionaux de la Commission nationale. | UN | وسيتلقى هؤلاء المراقبون المساعدة من واحد أو أكثر من المستشارين الدوليين الذين سيلحقون بكل مكتب من المكاتب الإقليمية الخمسة التابعة للجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
Le quartier général de la MINUNEP est désormais installé au Centre de conférence international Birendra, tandis que les travaux relatifs à l'ouverture des cinq bureaux régionaux - à Biratnagar, Pokhara, Katmandou, Nepalgunj et Dhangadhi - se poursuivent. | UN | وقد تم الآن إنشاء مقر البعثة في مركز بيراندرا الدولي للمؤتمرات، بينما يجري العمل على إنشاء المكاتب الإقليمية الخمسة في بيراتناغار، وبوخارى، وكاتماندو، ونيبالغونج، وضانغاضي. |
La Section des affaires civiles continuera de s'acquitter de toutes les fonctions relatives aux affaires civiles à l'échelon des cinq bureaux régionaux et des cinq bureaux sous-régionaux. | UN | وسوف يواصل قسم الشؤون المدنية أداء جميع المهام المتعلقة بالشؤون المدنية في المكاتب الإقليمية الخمسة والمكاتب دون الإقليمية الخمسة. |
Compte tenu de la taille des effectifs dans chacune des zones de déploiement et de la distance qui sépare celles-ci, il est proposé que des spécialistes de la déontologie et de la discipline soient affectés en permanence dans chacun des cinq bureaux régionaux. | UN | وبالنظر إلى العدد الكبير من الموظفين في كل منطقة من مناطق الانتشار وتباعد المسافات بينها، يُقترح أن يتواجد الموظفون المعنيون بالسلوك والانضباط في جميع المكاتب الإقليمية الخمسة بصفة دائمة. |
Compte tenu de la taille des effectifs dans chaque zone de déploiement et de la distance les séparant, il est proposé que des spécialistes de la déontologie et de la discipline soient affectés en permanence à chacun des cinq bureaux régionaux. | UN | وبالنظر إلى وجود عدد كبير من الموظفين في كل منطقة من مناطق الانتشار وتباعد المسافات بينها، يقترح أن يتواجد الموظفون المعنيون بالسلوك والانضباط في جميع المكاتب الإقليمية الخمسة بصفة دائمة. |
Vers la fin de la période sur laquelle porte le présent rapport, les cinq bureaux régionaux de la MINUNEP et le siège de Katmandou ont reçu des réserves d'eau, de rations, de carburant et de matériel de protection individuelle. | UN | وخلال الجزء الآخر من الفترة المشمولة بالتقرير، زُود كل من المكاتب الإقليمية الخمسة التابعة للبعثة ومقرها في كاتماندو بمخزونات للطوارئ تتكون من إمدادات المياه وحصص الإعاشة والوقود ولوازم الحماية الشخصية. |
Il a néanmoins pu y ouvrir trois des cinq bureaux régionaux prévus et a commencé à prendre des mesures graduelles devant aboutir à sa réinstallation dans le pays le 1er juillet 2007 au plus tard. | UN | ومع هذا، فقد أنشأ ثلاثة من المكاتب الإقليمية الخمسة المتوخى إنشاؤها داخل الصومال، واتخذ خطوات متزايدة متدرجة من أجل الانتقال إلى الصومال بحلول 1 تموز/يوليه 2007. |
:: Organisation de réunions mensuelles aux cinq bureaux régionaux de l'ONUB avec les responsables régionaux sur l'exécution, aux niveaux régional et local, des projets concernant la réforme du système judiciaire, l'état de droit et la réforme des prisons | UN | :: تنظيم اجتماعات شهرية في المكاتب الإقليمية الخمسة التابعة لعملية بوروندي، مع المسؤولين الإقليميين، بشأن تنفيذ مشاريع إصلاح النظام القضائي ونظام سيادة القانون ونظام السجون على الصعيدين الإقليمي والمحلي. |
Compte tenu du retrait du personnel de l'ONUB chargé des affaires civiles, comme demandé par le Gouvernement, la fermeture de cinq bureaux régionaux devrait être achevée d'ici à la fin d'avril. | UN | 60 - ونظرا لسحب موظفي الشؤون المدنية التابعين لعملية الأمم المتحدة، بطلب من الحكومة، فإنه من المتوقع أن يتم إغلاق المكاتب الإقليمية الخمسة التابعة للعملية بحلول نهاية نيسان/أبريل. |
Organisation de réunions mensuelles dans les cinq bureaux régionaux de l'ONUB avec les responsables régionaux sur l'exécution, aux niveaux régional et local, des projets concernant la réforme du système judiciaire, du régime de droit et des prisons | UN | تنظيم اجتماعات شهرية في المكاتب الإقليمية الخمسة التابعة لعملية بوروندي، مع المسؤولين الإقليميـين، بشأن تنفيذ مشاريع إصلاح النظام القضائي ونظام سيادة القانون ونظام السجون على الصعيدين الإقليمي والمحلـي |
Cinq autres postes d'administrateur recruté sur le plan international et cinq postes de personnel d'appui sont demandés pour aider les cinq bureaux régionaux à planifier dans chaque région les besoins en personnel, afin de répondre efficacement aux demandes des pays bénéficiaires de programmes. | UN | وثمة اقتراح بإنشاء خمس وظائف دولية إضافية وخمس وظائف لموظفي الدعم لتزويد المكاتب الإقليمية الخمسة بما يلزم من الدعم لإدارة الاحتياجات الحالية لتخطيط قوة العمل في هذه الأقاليم، وللاستجابة لمطالب البلدان المشمولة بالبرنامج بطريقة فعالة. |
Toutefois il a créé quatre des cinq antennes régionales envisagées à l'intérieur du pays, qui sont maintenant pleinement opérationnelles, notamment à Baidoa, Mogadiscio, Kismayo et Hargeisa, et a pris des mesures graduelles et échelonnées pour se réinstaller lui-même en Somalie. | UN | إلا أنه أنشأ أربعة من المكاتب الإقليمية الخمسة المتوخى إنشاؤها داخل الصومال وقام بتشغيلها بالكامل، بما في ذلك في بايدوا ومقديشو وكيسمايو وهرجيسه، ودأب على اتخاذ خطوات متزايدة ومتدرجة لانتقال مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال إلى الصومال. |