"المكاتب القطرية على" - Translation from Arabic to French

    • les bureaux de pays à
        
    • bureaux de pays de
        
    • les bureaux extérieurs à
        
    • les bureaux de pays des
        
    • bureaux de pays pour
        
    • ses bureaux de pays en
        
    • les bureaux de pays au
        
    • du bureau de pays à
        
    • bureaux de pays d'
        
    • des bureaux de pays à
        
    • des bureaux de pays en
        
    • ses bureaux extérieurs à
        
    Il encourage également les bureaux de pays à veiller à ce que les descriptifs de programme de pays prévoient des activités qui les encouragent. UN كما يشجع المكاتب القطرية على دعم هذه الأنشطة في سياق وثائق البرامج القطرية.
    Par ailleurs, le système de tableau de bord équilibré avait été introduit pour aider les bureaux de pays à assurer le suivi des projets. UN كما أوضحت أن نظام السجل المتكامل لقياس الإنجاز قد استحدث لمساعدة المكاتب القطرية على رصد المشاريع.
    Le FNUAP s'employait avec les bureaux de pays à mettre à jour et corriger les données correspondantes. UN وقد شرع الصندوق في العمل مع المكاتب القطرية على تحديث بيانات الوظائف على نظام أطلس وتصحيحها.
    La nouvelle stratégie renforce la capacité des bureaux de pays de gérer les risques et d'assurer une gouvernance et un contrôle efficaces. UN ويعزز النهج الجديد قدرة المكاتب القطرية على إدارة المخاطر وتوفير الإدارة والرقابة الفعالة.
    Le Comité recommande que le PNUD encourage les bureaux extérieurs à commencer dès que possible à exploiter le module budgétaire. UN ويوصي المجلس البرنامج اﻹنمائي بتشجيع المكاتب القطرية على بدء تشغيل الوحدة النمطية للميزانيات في أقرب فرصة.
    Recommandation 3 : mieux informer les bureaux de pays des activités des entités du Secrétariat sans présence UN التوصية 3: تحسين سبل إطلاع المكاتب القطرية على عمل كيانات الأمانة العامة ذات الوجود الميداني المحدود أو المنعدم
    Ce processus est l'occasion pour lui de renforcer les capacités des bureaux de pays pour appuyer les besoins des pays de programme. UN وتتيح هذه العملية فرصة لمواصلة تعزيز قدرة المكاتب القطرية على دعم احتياجات البلدان المستفيدة.
    En outre, le cadre de travail et le système de gestion axés sur les résultats encourageront les bureaux de pays à déclarer en temps voulu l'achèvement des projets du point de vue opérationnel et financier. UN وفضلا عن ذلك، فإن تنفيذ إطار النتائج الاستراتيجية واﻹدارة القائمة على تحقيق النتائج سيشجع المكاتب القطرية على تحسين قدرتها على القيام في الموعد المحدد باعتبار المشاريع مستكملة تشغيليا وماليا.
    Le but est d'aider les bureaux de pays à se doter des moyens nécessaires pour mettre en œuvre les ERF. UN وتساعد هذه المبادرة المكاتب القطرية على بناء القدرات اللازمة لتنفيذ الالتزامات المحسنة تجاه النساء.
    Une liste de contrôle visant à aider les bureaux de pays à respecter les règles du Manuel financier n'a pas encore été mise au point. UN ولم توضع حتى الآن قائمة مرجعية لمساعدة المكاتب القطرية على الالتزام باشتراطات دليل السياسات والإجراءات المالية.
    8. Aider les bureaux de pays à réaliser des évaluations plus détaillées conformément aux principaux engagements envers les enfants en situation d'urgence UN مساعدة المكاتب القطرية على ضمان إعداد تقييم واسع النطاق امتثالا للالتزامات الأساسية إزاء الأطفال في حالات الطوارئ
    Ces missions ont mis au banc d'essai les directives et ont aidé les bureaux de pays à mettre sur pied des stratégies efficaces d'atténuation des conséquences des catastrophes naturelles. UN واختبرت تلك البعثات تلك المبادئ التوجيهية في الميدان، وساعدت المكاتب القطرية على تصميم استراتيجيات فعالة للتخفيف من أثر الكوارث.
    Une solution, appuyée par les procédures du PNUD, consiste à encourager les bureaux de pays à transférer les sections d'appui à la gestion au sein des services gouvernementaux. UN ويتمثل أحد الحلول، مدعوما بإجراءات البرنامج الإنمائي، في تشجيع المكاتب القطرية على إنشاء مقار لوحدات الدعم الإداري في المكاتب الحكومية.
    Le PNUD a l'intention de publier de nouvelles directives détaillées d'ici à la fin de 2000 afin d'aider les bureaux de pays à adopter les meilleures pratiques en vigueur. UN ويزمع البرنامج إصدار مبادئ توجيهية مفصلة بقدر أكبر بشأن المشتريات خلال الجزء الأخير من عام 2000 من أجل مساعدة المكاتب القطرية على اعتماد أفضل الممارسات المتعلقة بالمشتريات.
    Renforcement des capacités des bureaux de pays de réaliser les objectifs de développement UN الإجمالي الفرعي دعم قدرات المكاتب القطرية على تحقيق النتائج الإنمائية
    Activité : améliorer la capacité des bureaux de pays de gérer leur approvisionnement en produits de santé procréative et en autres biens et services UN النشاط: بناء قدرة المكاتب القطرية على إدارة سلع الصحة الإنجابية وغيرها من السلع والخدمات
    On encouragera les bureaux extérieurs à devenir des centres d'information et de diffusion des connaissances en ce qui concerne les enfants. UN وسوف تشجع المكاتب القطرية على أن تصبح مراكز للمعارف المتعلقة باﻷطفال.
    Les difficultés, et le degré, d'application peuvent varier suivant la situation politique d'un pays ou la mobilisation de sa société civile, ou la mesure dans laquelle les bureaux de pays des Nations Unies collaborent avec les gouvernements. UN وقد تتفاوت قيود التنفيذ أو درجاته بحسب الوضع السياسي للبلد ومدى قوة المجتمع المدني فيه، بالإضافة إلى قدرة المكاتب القطرية على التعاون مع الحكومة.
    Les responsables des opérations d'urgence dans les bureaux régionaux ont une fonction d'appui consistant à soutenir les bureaux de pays pour les urgences de grande ampleur. UN ويضطلع موظفو الطوارئ عادة بالمكاتب الإقليمية دور مساند لدعم المكاتب القطرية على مواجهة حالات الطوارئ الأوسع نطاقا.
    Continuer de travailler de concert avec ses bureaux de pays en vue d'élaborer des plans intégrés et réalistes de suivi et d'évaluation et tout faire pour en améliorer le taux d'exécution UN مواصلة العمل مع المكاتب القطرية على إعداد خطط واقعية متكاملة للرصد والتقييم، وبذل ما في وسعها من جهد من أجل تحسين معدلات الإنجاز
    Certaines questions, comme les droits de l'homme, ont été traitées principalement par les bureaux de pays au niveau national mais auraient pu l'être plus utilement dans le cadre d'une approche régionale. UN وعولجت بعض المسائل، مثل حقوق الإنسان، بالدرجة الأولى من جانب المكاتب القطرية على المستوى الوطني ولكن لم يكن من الممكن أن تستفيد من نهج إقليمي.
    Une réduction du nombre des observations dans les audits concernant l'affectation des dépenses du bureau de pays à des projets. UN انخفاض عدد ملاحظات مراجعي الحسابات بشأن تحميل نفقات المكاتب القطرية على المشاريع. 2 - ح
    On envisage aussi un raccordement à Intranet, qui permettrait aux bureaux de pays d'échanger des informations en temps réel; UN كما قُدمت خطط لتحقيق امكانية للاتصال داخل الشبكة ستتيح تقاسم المعلومات بين المكاتب القطرية على أساس الوقت الحقيقي.
    Le FNUAP élabore des instruments de programmation et de contrôle pour aider le personnel des bureaux de pays à gérer les programmes. UN يعمل الصندوق على إعداد أدوات برنامجية وأدوات رصد لمساعدة موظفي المكاتب القطرية على إدارة البرامج.
    Des critères devraient être définis pour mesurer l'efficacité des bureaux de pays en ce qui concerne le renforcement des capacités. UN وأُشير إلى أنه ينبغي وضع نقاط مرجعية لقياس أداء المكاتب القطرية على صعيد بناء القدرات.
    16. Le PNUD devrait encourager ses bureaux extérieurs à commencer dès que possible à exploiter le module budgétaire (par. 103). UN ينبغي أن يقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بتشجيع المكاتب القطرية على البدء في تشغيل الوحــدة النمطيــة للميزانيات في أقرب فرصة )الفقرة ١٠٣(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more