"المكاسب في الكفاءة" - Translation from Arabic to French

    • gains d'efficacité
        
    • gains de productivité
        
    • gains d'efficience
        
    • gain d'efficacité
        
    Il est important de déterminer quels gains d'efficacité et de productivité pourraient découler de la création du Groupe d'études techniques. UN من المهم تحديد المكاسب في الكفاءة والإنتاجية التي قد تتحقق نتيجة لإنشاء وحدة التصميم الهندسي.
    Il est fait état des gains d'efficacité sous la rubrique < < Communications par réseaux commerciaux > > du projet de budget 2010/11. UN ويُبلَّغ عن المكاسب في الكفاءة في الميزانية المقترحة للفترة 2010/2011 في إطار باب الاتصالات التجارية.
    Il est important de déterminer quels gains d'efficacité et de productivité pourraient découler de la création du Groupe d'études techniques. UN 33 - من المهم تحديد المكاسب في الكفاءة والإنتاجية التي قد تتحقق نتيجة لإنشاء وحدة التصميم الهندسي.
    De plus, il ne fait aucune recommandation portant sur des réductions pouvant être obtenues à partir de gains de productivité ou de l'abandon progressif de mandats dépassés. UN وعلاوة على ذلك، لم تقدم توصيات بالتخفيضات المحققة من خلال المكاسب في الكفاءة والإنهاء التدريجي للولايات العتيقة.
    Quelles que soient les améliorations réalisées par le Département grâce à l'informatique, les gains de productivité ne prendront une forme vraiment concrète que lorsque les normes de production et les indicateurs de résultats seront en place. UN فرغم التحسينات التي حققتها الإدارة عن طريق تطبيق تكنولوجيا المعلومات، فإنه لا يمكن تحقيق المكاسب في الكفاءة تحقيقا كاملا حتى تنفذ معايير عبء العمل ومقاييس الأداء المناسبة.
    Le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général de présenter, dans les futurs rapports sur l'exécution du budget, des renseignements détaillés sur les gains d'efficience qu'entraîne la réorganisation de la flotte, en indiquant le montant total des économies réalisées et le montant total de dépenses supplémentaires. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم في تقارير الأداء المقبلة معلومات عن المكاسب في الكفاءة الناتجة عن عمليات إعادة تشكيل أساطيل الطائرات بطريقة شاملة من خلال الإشارة إلى كل من مجموع الوفورات التي تحققت ومجموع التكاليف الإضافية المتكبدة.
    Les économies ainsi réalisées dans les domaines de l'informatique et des communications représenteraient un gain d'efficacité de 300 800 dollars. UN وإلى جانب الاتصالات، أخذ في الاعتبار مجموع المكاسب في الكفاءة البالغ 800 300 دولار.
    À long terme, ces gains d'efficacité permettraient d'améliorer la productivité du personnel existant et de réduire les effectifs nécessaires sur le terrain. UN ويتوقع أن تؤدي هذه المكاسب في الكفاءة مع مرور الوقت إلى تحسين أداء الموظفين الحاليين وإلى الحد من الاحتياجات إلى الموظفين في الميدان.
    Les initiatives visant à utiliser davantage les ressources communes tout au long du cycle de programmation seront encouragées afin de maximiser les gains d'efficacité et de tirer le meilleur parti possible des économies d'échelle. UN وسيتواصل النهوض بالمبادرات الرامية إلى تعزيز استخدام الموارد المشتركة في جميع مراحل دورة البرنامج من أجل تحقيق أكبر قدر ممكن من المكاسب في الكفاءة ووفورات الحجم.
    La Section sera basée à Koweït afin de pouvoir tirer profit des gains d'efficacité et des ressources mises en commun au Bureau d'appui commun de Koweït. UN 210 - وسيكون مقر القسم في الكويت بقصد زيادة المكاسب في الكفاءة واستخدام الموارد المجمَّعة إلى الحد الأقصى في مكتب الدعم المشترك في الكويت.
    Le Secrétariat devrait donc poursuivre ses efforts en vue de recenser des gains d'efficacité plus structurels et durables, entre autres par l'entremise de son Groupe de l'utilisation rationnelle des ressources. UN لذلك، ينبغي أن تتابع الأمانة العامة جهودها لتحديد المزيد من المكاسب في الكفاءة الهيكلية والتنمية المستدامة من خلال أمور منها عمل الفريق المعني بتحقيق الكفاءة في استخدام الموارد.
    Il recommande que le Secrétaire général soit prié de rendre compte, dans le prochain projet de budget, des gains d'efficacité et des autres résultats obtenus grâce à cette coopération. UN وهي توصي بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يقدّم، في سياق تقديم الميزانية القادمة، تقريرا عن المكاسب في الكفاءة وغيرها من النتائج التي تحققت من خلال هذا التعاون.
    La Caisse pourra mieux servir ses clients lorsque le SIAP aura été pleinement mis en service, au terme d'une période raisonnable de stabilisation et d'ajustements constants qui devraient générer des gains d'efficacité à long terme. UN وستنجز التحسينات على خدمة عملاء الصندوق بعد أن يكون النظام المتكامل قد نفذ على نحو كامل، بما في ذلك، إمهاله فترة معقولة لتثبيته وإدخال التحسينات الجارية، وهو ما سيؤدي إلى تحقيق المزيد من المكاسب في الكفاءة على الأجل الطويل.
    Il regrette de nouveau que les gains d'efficacité attendus de la mise en service d'Inspira et du perfectionnement du mode de fonctionnement des organes centraux de contrôle n'aient pas eu pour résultat de réduire le temps mis à pourvoir les postes vacants (voir A/65/537, par. 12, et A/67/545, par. 17). UN وتكرر اللجنة الإعراب عن أسفها من أن المكاسب في الكفاءة التي كان يُنتظر أن تتحقق نتيجة بدء العمل بنظام إنسبيرا والتحسينات التي طرأت على عملية هيئات الاستعراض المركزية لم تؤدِّ إلى خفض الوقت الذي يستغرقه ملء الشواغر (انظر A/65/337، الفقرة 12 و A/67/545، الفقرة 17).
    Mémorandum d'accord : la Caisse a également étudié la possibilité de réaliser certains gains d'efficacité dans le cadre du mémorandum d'accord, en ce qui concerne les recrutements, les promotions et la rétention du personnel. UN ٢١٦ - مذكرة التفاهم: دأب الصندوق أيضا على استكشاف بعض المكاسب في الكفاءة التي يمكن إتاحتها من خلال مذكرة التفاهم الحالية، فيما يتعلق باستقدام الموظفين وترقيتهم واستبقائهم، وهي مجالات يتوقع أن تحقق فيها مكاسب في الكفاءة.
    f) A noté que le Directeur général s'emploierait activement à rechercher continuellement de nouveaux gains d'efficacité et de nouvelles économies, et qu'il en tiendra les États Membres informés à travers les canaux d'information existants; UN (و) أدرك أنَّ المدير العام سوف يسعى بنشاط إلى تحقيق المزيد من المكاسب في الكفاءة والوفر في التكلفة بصفة مستمرة، وسوف يبلغ الدول الأعضاء بذلك من خلال قنوات الإبلاغ القائمة؛
    Dans l'ensemble, des gains de productivité ont été recensés dans toutes les missions, d'où une augmentation des économies par rapport à l'exercice budgétaire 2006/07. UN وإجمالا، حددت مواطن المكاسب في الكفاءة في جميع البعثات، مما أسفر عن زيادة في الوفورات مقارنة بالفترة المالية 2006-2007.
    Les gains de productivité prévus pour l'exercice 2007/08 sont décrits en détail dans les projets de budget de chaque mission. UN وترد تفاصيل المكاسب في الكفاءة في الفترة 2007-2008 في مقترحات ميزانية كل بعثة وترد بعض الأمثلة في الجدول 6 أدناه.
    Les consultants ont également observé que le meilleur moyen d'utiliser les gains de productivité et les économies réalisés grâce aux progrès de l'informatique, au renforcement de la délégation des pouvoirs et à l'amélioration des modes de fonctionnement était de financer les ponctions continuelles opérées sur le compte d'appui. UN وأشارت الدراسة أيضا إلى أن المكاسب في الكفاءة والاقتصاد التي يمكن تحقيقها من خلال أوجه التقدم في مجال تكنولوجيا المعلومات وزيادة تفويض السلطة والتحسينات في العمليات التجارية قد يمكن استغلالها على أفضل وجه لتلبية الطلبات المستمرة على حساب الدعم.
    Le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale d'inviter le Secrétaire général à présenter, dans le projet de budget pour l'exercice 2014/15, des informations complètes sur les prévisions de coûts, de gains d'efficience et de bénéfices liés à la construction de la base de soutien logistique intégrée à Yopougon. UN وتوصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يورد في الميزانية المقترحة للفترة 2014/2015 معلومات شاملة عن التكاليف المتوقعة، وعن المكاسب في الكفاءة والفوائد التي يُرتقب جنيها من بناء قاعدة اللوجستيات المتكاملة في يوبوغون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more