"المكافآت" - Translation from Arabic to French

    • récompenses
        
    • rémunération
        
    • rémunérations
        
    • primes
        
    • émoluments
        
    • prime
        
    • bonus
        
    • gratifications
        
    • récompense
        
    • honoraires
        
    • traitements
        
    • indemnités
        
    • avantages
        
    • récompenser
        
    • prix
        
    Je suis ravi de vous annoncer que vous allez recevoir une de nos récompenses annuelles. Open Subtitles يسرني أن أعلن أنك يجب أن تلقي واحد من المكافآت السنوية لدينا..
    De plus, le mode de rémunération devrait être revu et modifié de façon à encourager les chercheurs à travailler avec plus de diligence. UN وينبغي استعراض شروط دفع المكافآت وتعديلها بشكل يحفز على التعجيل بانجاز اﻷعمال.
    Mais on s'ennuie vite des rémunérations constantes et des extorsions mesquines... Open Subtitles لكن الملل الوحيد هو من المكافآت المستمرة والابتزازات التافهة
    Les banques ont recommencé à accorder des primes d'un montant sans précédent, alors que le chômage demeure très élevé. UN فقد عادت المصارف إلى إعطاء المكافآت التي لم يسبق لها مثيل، لكن معدلات البطالة بقيت مرتفعة جدا.
    émoluments, régime des pensions et conditions d'emploi UN المكافآت وخطة المعاشات التقاعدية وشروط الخدمة
    Les récompenses, la reconnaissance, les prestations à l'attention du personnel et la communication interne font partie des points forts. UN وذكرت المكافآت والتقدير، والرعاية للموظفين، والاتصال الداخلي على أنها الجوانب الأقوى.
    Le dispositif proposé pour l'ONU est unique en ce qu'il mentionne à la fois récompenses et discipline. UN وإطار الأمم المتحدة المقترَح هو إطار فريد لكونه يشمل المكافآت والتدابير التأديبية على السواء.
    En l'absence de récompenses officielles en cas d'excellents résultats, certaines organisations utilisent d'autres outils de motivation. UN وفي غياب هذه المكافآت الرسمية على الأداء الممتاز، تستخدم بعض المنظمات بعض الأدوات التحفيزية المخصصة.
    Ces incitations devraient être associées, dans les universités, à des structures novatrices de rémunération et de récompense, cadrant avec les objectifs nationaux. UN كما يجب أن تقترن التنمية بهياكل مبتكرة لمنح المكافآت والحوافز، مع توجيه الجامعات نحو تحقيق الأهداف الوطنية.
    D'un autre côté, on a émis la crainte qu'une rémunération nuise à l'image d'indépendance et d'impartialité des experts. UN ومن جهة ثانية، أعرب عن قلق من أن دفع المكافآت يمكن أن يؤثر تأثيرا سلبيا على تصور استقلال ونزاهة الخبراء.
    Des règles adoptées récemment imposent également aux entreprises de soumettre leur rapport sur les rémunérations au vote des actionnaires à chaque assemblée générale annuelle. UN وقد أضيفت مؤخراً قواعد تتطلب من الشركات طرح تقرير المكافآت على التصويت من جانب حملة الأسهم في كل اجتماع سنوي عام.
    L'information sur les rémunérations est faible en Fédération de Russie. UN والكشف عن المكافآت متدن في الاتحاد الروسي.
    Cependant, au lieu d'utiliser cet argent pour accorder des crédits, comme on s'y attendait, les banques l'ont utilisé pour verser des primes et des dividendes. UN بيد أن المصارف، بدلا من أن تستخدم هذه الأموال من أجل القروض، كما كان متوقعا، استخدمتها لمنح المكافآت والعوائد.
    Le principal obstacle est le manque de ressources du Gouvernement pour verser les primes et les pensions auxquelles ont droit les retraités. UN والعقبة الرئيسية هي افتقار الحكومة إلى الموارد اللازمة لدفع المكافآت والمعاشات التقاعدية التي يحق قانونا للمتقاعدين الحصول عليها.
    L'intéressé reçoit son traitement intégral et tous ses autres émoluments pendant la période d'absence autorisée. UN ويحصل الموظف على مرتبه كاملا وعلى المكافآت اﻷخرى عن فترة التغيب المأذون بها.
    22. M. Amor relève que le projet de rapport ne fait pas état de la question des émoluments des membres du Comité. UN 22- وأشار السيد عمر إلى أن مشروع التقرير لا يتطرق إلى قضية المكافآت التي يحصل عليها أعضاء اللجنة.
    La prime serait versée à la fin de la période de service, directement aux membres des contingents concernés. UN وستدفع هذه المكافآت في ختام الخدمة مباشرة لأعضاء فرادى الوحدات المعنية.
    Le Service des femmes évalue ensuite les efforts faits et les moyens utilisés et le Ministère des finances dégage les bonus financiers correspondants. UN وتقيم إدارة شؤون المرأة الجهود المبذولة والأدوات المستخدمة، وتحدد وزارة المالية المكافآت النقدية المناسبة.
    Doivent être considérés comme faisant partie des revenus de travail dépendants, les gratifications reçues pour la prestation ou en raison de la prestation de travail, lorsqu'elles ne sont pas attribuées par l'employeur. UN ومما يجب اعتباره جزءا من دخل العمل المأجور المكافآت على العمل أو بسبب العمل عندما لا يكون رب العمل هو من يدفعها.
    L'UNOPS a pris plusieurs mesures, parmi lesquelles l'établissement d'un lien entre l'évaluation des résultats et la politique de récompense du mérite, ou encore l'amélioration des communications. UN نفذ المكتب تدابير تشمل ربط عمليات تقييم الأداء بسياسة المكافآت وتحسين الاتصالات.
    Paiement d'honoraires aux membres du Comité des droits économiques, UN دفع المكافآت ﻷعضاء اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية
    Le fait que les traitements revêtent un caractère particulier ne signifie pas qu'ils peuvent être déterminés indépendamment de tout élément extérieur. UN ورغم أن هذه المكافآت التي يتقاضاها أعضاء المحكمة ذات طبيعة محددة فإنه لا يمكن بحثها بمعزل عن غيرها.
    Les traitements et les indemnités de déplacement, quant à eux, seraient les mêmes que ceux fixés pour les juges de la Cour. Français Page UN وفيما عدا ذلك، تسري على قضاة المحكمة نفس المكافآت التي اعتمدت بالنسبة ﻷعضاء محكمة العدل الدولية كالمرتبات ومستحقات السفر.
    Elles ne sont jamais versées à un fonctionnaire, mais viennent uniquement récompenser la fourniture d'informations procurant à la force publique des avantages sur le plan opérationnel. UN فلا تدفع المكافآت أبداً لموظف حكومي ولا تقدم إلا لقاء معلومات تعود بالفائدة على عمليات وكالات إنفاذ القانون.
    Des incitations doivent être prévues pour stimuler et récompenser les entreprises qui favorisent l'innovation écologique et la diffusion des écotechnologies. UN ومن الممكن أن تقدم الحوافز من أجل تشجيع الشركات وتقديم المكافآت اليها فيما يتصل بالابتكار البيئي ونشر التكنولوجيا.
    Pour réaliser ces objectifs, on pourrait notamment organiser des ateliers, conclure des partenariats, créer des sites Web, et organiser des programmes communs de sensibilisation et des remises de prix. UN وقد تشتمل القنوات المسخرة لتنفيذ هذه الأعمال على إنشاء حلقات العمل وإقامة الشراكات وافتتاح مواقع على الشبكة وتنفيذ برامج مشتركة للتوعية وتوزيع المكافآت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more