"المكافحة الدولية للإرهاب" - Translation from Arabic to French

    • la lutte internationale contre le terrorisme
        
    • antiterroriste internationale
        
    • lutte internationale contre le terrorisme est
        
    Nous appuyons tous l'idée que l'ONU joue un rôle clef dans la lutte internationale contre le terrorisme. UN إننا جميعا نؤيد أن تضطلع الأمم المتحدة بدور محوري في المكافحة الدولية للإرهاب.
    la lutte internationale contre le terrorisme et les armes de destruction massive qui pourraient être éventuellement utilisées par des terroristes, les conséquences des guerres en Afghanistan et en Iraq, les troubles civils au Moyen-Orient et dans certaines régions d'Afrique montrent clairement la complexité des travaux du Conseil de sécurité. UN إن المكافحة الدولية للإرهاب وأسلحة الدمار الشامل المزعومة، ونتائج الحربين في أفغانستان والعراق، والاضطراب المدني في الشرق الأوسط وأجزاء من أفريقيا تؤكد بوضوح الطبيعة المعقدة لعمل مجلس الأمن.
    Enfin, le Gouvernement mongol continuera de participer activement à la lutte internationale contre les menaces liées à la criminalité transnationale, la corruption et le trafic de stupéfiants ainsi qu'à la lutte internationale contre le terrorisme. UN واختتم حديثه قائلاً إن حكومة منغوليا سوف تواصل المشاركة بنشاط في الكفاح الدولي ضد الأخطار التي تمثِّلها الجريمة عبر الوطنية والفساد وتجارة المخدرات فضلاً عن المكافحة الدولية للإرهاب.
    Ce problème pourrait être abordé, indirectement, dans le cadre des négociations menées aux Nations Unies au sujet de la lutte internationale contre le terrorisme en vue de l'établissement de normes et de réglementations internationales, ainsi que dans le cadre d'autres initiatives multilatérales pertinentes. UN ويمكن أن تشكل المفاوضات الجارية حاليا في الأمم المتحدة بشأن المكافحة الدولية للإرهاب إطارا مباشرا لمعالجة هذه القضية وذلك بغية وضع معايير ونظم دولية وغيرها من المبادرات المتعددة الأطراف ذات الصلة.
    Elle continuait d'examiner attentivement la question du respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans le contexte de la lutte antiterroriste internationale. UN وذكرت الرابطة أنها ما فتئت تولي اهتماما وثيقا لمسائل حقوق الإنسان والحريات الأساسية في المكافحة الدولية للإرهاب.
    Le défi qui se pose maintenant à l'ONU est, comme par le passé, le même qui se pose à chacun de ses Membres : il s'agit de savoir comment réagir au mieux face à ces changements. la lutte internationale contre le terrorisme est ainsi devenue la priorité absolue pour tous. UN فالتحدي الماثل أمام الأمم المتحدة كان، ولا يزال، نفس التحدي الذي يواجه كل عضو من أعضائها: كيف يمكن التعامل بأفضل صورة مع تلك التغييرات ؟ وقد أصبحت المكافحة الدولية للإرهاب بذلك أولوية قصوى بالنسبة لنا جميعا.
    Nous sommes d'avis qu'il faut renforcer la lutte internationale contre le terrorisme par une approche globale, équilibrée et conforme au droit international, notamment aux principes du respect de la souveraineté nationale, de l'intégrité territoriale et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États. UN ونؤيد الرأي القائل إنه لا بد من تعزيز المكافحة الدولية للإرهاب بطريقة شاملة ومتوازنة ومع الامتثال للقانون الدولي، وخاصة مبادئ احترام السيادة الوطنية وسلامة الأراضي وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Avec toute la modestie qu'il se doit, Cuba estime avoir des dirigeants et des fonctionnaires aux capacités et aux compétences suffisantes pour honorer les obligations qui lui incombent dans le contexte de la lutte internationale contre le terrorisme, la corruption, la criminalité transnationale organisée et d'autres délits internationaux liés aux opérations financières illicites traversant les frontières. UN وترى كوبا، مع شديد التواضع، أن لديها من المديرين والموظفين القادرين والمدربين ما يكفي للوفاء بالتزاماتها في مجال المكافحة الدولية للإرهاب والفساد والجريمة المنظمة عبر الوطنية وغيرها من الجرائم الدولية التي تستفيد من المعاملات المالية عبر الوطنية غير المشروعة.
    Je crois que cet événement très insolite devrait servir à lancer une lutte internationale contre le terrorisme; mais la lutte internationale contre le terrorisme ne consiste pas à éliminer un terroriste par-ci par-là, à tuer à droite et à gauche en ayant recours à des méthodes analogues et en sacrifiant des vies innocentes. UN وإني أعتقد أن هذا العمل الشاذ للغاية ينبغي أن يؤدي إلى شن مكافحة دولية للإرهاب؛ لكن المكافحة الدولية للإرهاب لن تتحقق بالقضاء على إرهابي هنا وآخر هناك؛ والقتل هنا وهناك، واستعمال الأساليب المماثلة والتضحية بأرواح الأبرياء.
    La Mongolie a montré qu'elle était résolue à contribuer à la lutte internationale contre le terrorisme et les crimes connexes en signant les 13 instruments antiterroristes universels et leurs protocoles, y compris la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire, ratifiée en juillet 2006, et en procédant à de vastes réformes législatives visant à aligner sa législation nationale sur les normes internationales. UN وقد أثبتت منغوليا تصميمها الحازم على المساهمة في المكافحة الدولية للإرهاب وما يتصل به من جرائم وذلك بالتوقيع على جميع الصكوك العالمية الثلاثة عشر لمناهضة الإرهاب وبروتوكولاتها، بما في ذلك الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، التي تم التصديق عليها في تموز/يوليه 2006، وبتنفيذ عملية إصلاح قانوني واسعة النطاق ترمي إلى جعل مجموعة قوانينها متمشية مع القواعد الدولية.
    Bien que ces programmes n'aient pas été conçus dans le cadre de la résolution 1455, ils favorisent son application par les États bénéficiaires de l'aide, comme il ressort de la liste des initiatives espagnoles en matière d'assistance internationale pour la mise en valeur de capacités législatives et opérationnelles dans le domaine de la lutte internationale contre le terrorisme, (voir annexe). UN ورغم أن هذه البرامج لم توضع تحديدا لمعالجة المجالات المستهدفة في القرار 1455، فإنها تساعد الدول التي تتلقى هذه المساعدة على تحسين تنفيذها لهذا القرار، كما يتضح من قائمة الأنشطة التي تضطلع بها إسبانيا في مجال تقديم المساعدة الدولية لتطوير القدرات التشريعية والتنفيذية في مجال المكافحة الدولية للإرهاب*.
    Alors que des progrès ont été réalisés dans cette lutte commune contre le terrorisme et dans l'application de la Stratégie, il reste encore beaucoup de difficultés, y compris la pleine protection des droits de l'homme dans la lutte contre le terrorisme et la promotion d'une coopération antiterroriste internationale efficace. UN ورغم ما تم إحرازه من تقدم في حربنا المشتركة على الإرهاب وفي تنفيذ الاستراتيجية، ما زالت بعض التحديات الهامة ماثلة في كثير من المجالات، ومنها توفير الضمانات الكاملة لحقوق الإنسان لدى مكافحة الإرهاب وتعزيز التعاون الكفء في مجال المكافحة الدولية للإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more