"المكافحة المتكاملة للآفات" - Translation from Arabic to French

    • lutte intégrée contre les ravageurs
        
    • lutte intégrée contre les parasites
        
    • lutte intégrée contre les nuisibles
        
    • gestion intégrée des nuisibles
        
    • gestion intégrée de la lutte antiparasitaire
        
    • IPM
        
    • action phytosanitaire
        
    Désormais, les produits phytosanitaires sont conçus non pas comme des produits isolés, mais comme des produits qui s'inscrivent dans le cadre des programmes de lutte intégrée contre les ravageurs. UN ومنتجات حماية المحاصيل مصممة الآن لتكون جزءا من برامج المكافحة المتكاملة للآفات بدلا من أن تكون قائمة بذاتها.
    À Sri Lanka, les initiatives allant dans le sens de la lutte intégrée contre les ravageurs ont contribué à réduire l'usage des pesticides. UN وأسهمت المبادرات لتشجيع المكافحة المتكاملة للآفات في سري لانكا في الإقلال من استعمال مبيدات الآفات.
    La lutte intégrée contre les ravageurs fait appel à divers instruments de protection des cultures - biologiques, mécaniques et chimiques ainsi que biotechniques. UN وتشمل خيارات مكافحة الآفات التي تندرج ضمن نهج المكافحة المتكاملة للآفات تدابير بيولوجية وميكانيكية وكيميائية لحماية المحاصيل علاوة على التكنولوجيا الحيوية.
    113. La FAO participe également activement à la promotion de la lutte intégrée contre les parasites dans les pays développés et les pays en développement. UN ١١٣ - كما تشارك منظمة اﻷغذية والزراعة بنشاط في تشجيع المكافحة المتكاملة لﻵفات في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء.
    L'industrie de la protection des cultures s'attache à mettre au point, promouvoir et appliquer des technologies et des pratiques de lutte intégrée contre les nuisibles à tous les niveaux. UN وتلتزم الصناعات المعنية بحماية المحاصيل التزاما قويـا بتطوير تكنولوجيات وممارسات المكافحة المتكاملة للآفات وتشجيعها وتنفيذها على جميع المستويات.
    Au cours des 10 dernières années, plus de 14 800 intéressés ont passé avec succès la première étape de la formation de base et plus de 4 400 sont parvenus au terme de la deuxième étape qui met l'accent sur la lutte intégrée contre les ravageurs. UN وفي السنوات العشر الأخيرة، اجتاز أكثر من 800 14 شخص مرحلة التدريب الأساسي، وأنجز أكثر من 400 4 شخص المرحلة الثانية التي يتم فيها التشديد على المكافحة المتكاملة للآفات.
    À la Barbade, elles s'intéressent à diverses questions, de la sécurité alimentaire et des mesures en faveur de l'autosuffisance des agriculteurs à la lutte intégrée contre les ravageurs. UN ففي بربادوس، تشارك النساء والشباب في مسائل تمتد من الأمن الغذائي إلى تعزيز الاكتفاء الذاتي لدى المزارعين، إلى المكافحة المتكاملة للآفات.
    La République de Corée a mis au point des programmes de formation des agriculteurs à la lutte intégrée contre les ravageurs et d'aide aux exploitants qui souhaitent s'initier à l'agriculture biologique. UN فقد وضعت جمهورية كوريا برامج لتدريب المزارعين على المكافحة المتكاملة للآفات ولمساعدة المزارعين الراغبين في تعلّم الزراعة العضوية.
    Des programmes de lutte intégrée contre les ravageurs ont été élaborés en Indonésie, au Myanmar, à Singapour, aux Philippines et en Thaïlande. UN 95 - وتُنفّذ برامج المكافحة المتكاملة للآفات في إندونيسيا وميانمار وسنغافورة والفلبين وتايلند.
    Mieux informés, les citadins asiatiques veulent désormais consommer des aliments exempts de ces produits, ce qui a contribué à relancer la lutte intégrée contre les ravageurs dans un certain nombre de pays d'Asie. UN وفي آسيا، أصبح المستهلكون الحضريون الواعون يطلبون منتجات لم تُستعمل فيها مبيدات الآفات، مما أعطى حافزا إضافيا إلى المكافحة المتكاملة للآفات في عدد من البلدان الآسيوية.
    Ces nouveaux programmes sont conformes, non plus à une approche exclusivement axée sur la lutte intégrée contre les ravageurs, mais à une approche intégrée qui met aussi bien l'accent sur les techniques de production et la fertilité des sols que sur cette lutte. UN وهذه البرامج هي ثمرة النهج المتكاملة المتبعة في إنتاج المبيدات ومكافحة الآفات، التي تشدد أيضا على تكنولوجيات الإنتاج ومسائل خصوبة التربة فضلا عن المكافحة المتكاملة للآفات.
    Les pays devraient, si possible, envisager la promotion de stratégies de lutte intégrée contre les ravageurs en vue de réduire ou d'éliminer l'utilisation de pesticides dangereux. UN وينبغي أن تنظر البلدان، حسب الاقتضاء، في تعزيز استراتيجيات المكافحة المتكاملة للآفات كوسيلة لتقليل استخدام المبيدات الخطرة أو وقفه.
    Madagascar, Maurice et l'Ouganda s'efforcent de promouvoir les pratiques de lutte intégrée contre les ravageurs et des systèmes de phyto-alimentation intégrés qui se substitueraient aux intrants chimiques. UN 29 - وتعمل أوغندا، ومدغشقر، وموريشيوس على النهوض بممارسات المكافحة المتكاملة للآفات ووضع نظم متكاملة لمغذيات النبات للحلول محل استخدام المدخلات الكيميائية.
    La région se mobilise également pour la lutte intégrée contre les ravageurs, qui est une source de préoccupation pour l'Inde, le Népal, le Pakistan et Sri Lanka. UN 102 - وتُعتبر المكافحة المتكاملة للآفات أيضاً من شواغل المنطقة. وأشارت باكستان وسري لانكا ونيبال والهند إلى مسائل متصلة بمكافحة الآفات.
    La coopération sur le terrain avec les ONG est également un élément important du programme de lutte intégrée contre les parasites en Asie et du " Programme PNUD-FAO-ONUDI de gestion des ressources agricoles centré sur l'exploitant " (FARM) en Asie. UN كما يشكل التعاون مع المنظمات غير الحكومية على الصعيد الميداني جزءا هاما من برنامج المكافحة المتكاملة لﻵفات في آسيا وبرنامج ادارة الموارد الزراعية الذي يركز على المزارعين، والتابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والفاو واليونيدو في آسيا أيضا.
    Toujours dans la région Asie-Pacifique, la FAO offre une aide aux pays de la région par le biais de projets régionaux et nationaux visant à rendre la production alimentaire plus sûre pour la santé et l'environnement tout en augmentant les rendements grâce à la lutte intégrée contre les parasites. UN وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ أيضا، توفر منظمة اﻷغذية والزراعة المساعدة للبلدان من خلال المشاريع الاقليمية والوطنية من أجل زيادة ملاءمة الانتاج الغذائي لصحة اﻹنسان وللبيئة مع القيام في الوقت ذاته بكفالة زيادة غلة المحاصيل من خلال تنفيذ مشروع المكافحة المتكاملة لﻵفات.
    L'Indonésie et les Philippines appliquent déjà les programmes de lutte intégrée contre les parasites pour le riz et le Brésil fait de même pour le soja. UN وقامت اندونيسيا والفلبين )وكلتاهما في مجال اﻷرز( والبرازيل )في مجال فول الصويا( بالتنفيذ الفعلي لبرامج المكافحة المتكاملة لﻵفات.
    Elles ont, par exemple, montré qu'elles pouvaient affecter au Libéria un spécialiste ouest-africain de la lutte intégrée contre les nuisibles à brève échéance. UN فقد أظهرت هذه الوكالات، مثلا، أنه بإمكانها إيفاد متخصص في المكافحة المتكاملة للآفات من غرب أفريقيا إلى ليبريا في خلال مهلة قصيرة.
    Les différents pays devront considérer la promotion de stratégies de gestion intégrée des nuisibles (GIN), en fonction des besoins, en vue de réduire ou d'éliminer l'utilisation de pesticides dangereux. UN وينبغي أن تنظر البلدان، حسب الاقتضاء، في تعزيز استراتيجيات المكافحة المتكاملة للآفات كوسيلة لتقليل استخدام المبيدات الخطرة أو وقفه.
    La gestion intégrée de la lutte antiparasitaire, l'agriculture de conservation et les pratiques connexes comme la culture sans labour sont des exemples probants de ces technologies. UN وتتمثل الأمثلة الناجحة لهذه التكنولوجيات في المكافحة المتكاملة للآفات وفي الزراعة الحافظة للموارد وما يتصل بها من ممارسات من قبيل الزراعة بدون حرث.
    L'adoption de la Integrated Pest Management (IPM) en Indonésie a réduit l'emploi de pesticides et a été complétée par un système d'assolement au moyen de légumineuses et la présence d'algues fixatrices d'azote dans les rizières. UN وقد خفض إدخال المكافحة المتكاملة لﻵفات في اندونيسيا استخدام مبيدات اﻵفات وكمّله تناوب المحاصيل بالنباتات البقلية ووجود الطحالب المثبتة للنتيروجين في حقول اﻷرز.
    Elle recommande que tous les pays prennent des mesures pour réduire les incidences de l'usage des pesticides sur l'environnement en encourageant l'action phytosanitaire intégrée comme alternative au recours exclusif aux pesticides chimiques. UN واللجنة توصي جميع البلدان بأن تتخذ الخطوات اللازمة لﻹقلال من اﻷثر البيئي المترتب على استخدام مبيدات اﻵفات، وذلك عن طريق تشجيع المكافحة المتكاملة لﻵفات باعتبارها بديلا للاعتماد على مبيدات اﻵفات الكيميائية وحدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more