Tu as raison, ce n'est définitivement pas le moment ou l'endroit... | Open Subtitles | أنت محقّ، هذا قطعًا ليس الوقت ولا المكان المناسب. |
Lopez, tu es sûr que c'est le bon endroit ? | Open Subtitles | أأنت متأكد من أنه المكان المناسب يا لوبيز؟ |
Le Conseil économique et social doit être le lieu où s'organise la cohérence de toutes ces organisations. | UN | إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي ينبغي أن يكون المكان المناسب لضمان التماسك والاتساق بين هذه المنظمات. |
En outre, le SPT estime qu'une cour n'est pas un endroit approprié pour loger des détenus, en particulier des femmes. | UN | علاوة على ذلك، ترى اللجنة الفرعية أن فناء السجن ليس هو المكان المناسب لإيواء أولئك السجناء، وخاصة السجينات. |
Détends-toi! La plage est l'endroit idéal pour draguer des nanas. | Open Subtitles | ايها الموت،استرخي الشاطئ هو المكان المناسب لالتقاط الفتيات |
Curieusement, il a justifié cela en disant que le Conseil de sécurité n'était pas l'instance appropriée pour traiter de la question. | UN | وكان تبريرها الوحيد والغريب أن مجلس اﻷمن ليس هو المكان المناسب لتناول الموضوع. |
Cette initiative situe à juste titre le Programme d'action d'Ottawa et les autres initiatives internationales dans le contexte des efforts qu'il convient d'entreprendre de toute urgence pour parvenir à un traité interdisant ces armes pernicieuses. | UN | وهذه المبادرة تضع خطة عمل أوتاوا وغيرها من المبادرات الدولية في المكان المناسب في سياق الجهود العاجلة من أجل إبرام معاهدة تحظر هذه اﻷسلحة الفتاكة. |
Rationalisation de l'appui aux opérations sur le terrain : La fourniture du matériel approprié, à l'endroit voulu et au moment opportun est indispensable pour que les troupes sur le terrain remplissent efficacement leur mission : | UN | ترشيد الدعم المقدم إلى الميدان: إن توفير المعدات المناسبة، في المكان المناسب وفي الوقت المناسب أمر حاسم لفعالية نجاح القوات على اﻷرض: |
Le FBI est l'endroit parfait pour ce genre de contradictions. | Open Subtitles | مكتب التحقيقات الفيدرالي هو المكان المناسب لهذا التناقض |
Vous exagérez, et quoi qu'il en soit, ce n'est pas vraiment l'endroit pour parler de ça. | Open Subtitles | إنك تبالغين برد فعلك.. وعلى أي حال، هذا ليس المكان المناسب لمناقشة الأمر |
On a plus qu'à trouver l'endroit parfait pour leur rencontre. | Open Subtitles | والآن علينا أن نعثر على المكان المناسب للقائهما |
Et j'en suis reconnaissant. Parce que parfois c'est le bon endroit où se trouver. | Open Subtitles | وكنتُ ممتناً لذلك، لأنّه أحياناً قد يكون المكان المناسب للتواجد فيه. |
bon endroit, bon moment... Ça peut vous sauver la vie. | Open Subtitles | المكان المناسب و الوقت المناسب قد ينقذان حياتكما |
Pour la deuxième fois de ma vie, j'étais au bon endroit au bon moment. | Open Subtitles | للمرة الثانية في حياتي، كنت في المكان المناسب في الوقت المناسب |
Je ne pense pas que ce soit le lieu et le moment d'approfondir ces questions. | UN | لا أعتقد أن هذا هو الوقت المناسب أو المكان المناسب للخوض في هذه المسألة. |
Bien que ce ne soit ni le moment ni le lieu de poursuivre ce sujet en détail, je ferai toutefois remarquer que, en tant que communauté d'ONG, nous avons des préoccupations. | UN | ومع أن هذا ليس هو الوقت أو المكان المناسب لمناقشة هذا الموضوع بالتفصيل، فإنني أود أن أشير الى أننا، بوصفنا مجتمعا من المنظمات غير الحكومية، نشعر بالقلق. |
Ce n'est pas un endroit approprié pour la future mère des futures enfants du Führer... du future Führer. | Open Subtitles | هذا ليس المكان المناسب لأم أولاد السيد الجديد و حتماً،ليس بالمكان المناسب لإمرأة |
Je suis au lycée. C'est pas l'endroit idéal pour parler. | Open Subtitles | أنا في المدرسة هذا ليس المكان المناسب للتكلم |
L'Organisation des Nations Unies est l'instance appropriée pour aborder cette question parce qu'il s'agit d'une institution démocratique où tous peuvent s'exprimer sur un pied d'égalité; | UN | والأمم المتحدة هي المكان المناسب لمعالجة المشكلة لأنها مؤسسة ديمقراطية يتمتع فيها الجميع بأصوات متكافئة. |
373. Alors que le régime des mécanismes individuels pourrait comporter à juste titre des procédures et des conséquences en cas de non-respect des règles de ces mécanismes, il ne serait pas approprié que ces mécanismes portent sur les procédures et les conséquences à appliquer en cas d'infraction à l'article 3, en particulier pour les Parties qui n'y font même pas appel. | UN | 373- ففي حين أن النظم الخاصة بفرادى الآليات يمكن أن تشمل على نحو مناسب إجراءات/عواقب تتعلق بعدم الامتثال للقواعد المتصلة بتلك الآليات، فإنها لن تشكل المكان المناسب لمعالجة الاجراءات/العواقب المتصلة بالإخلال بأحكام المادة 3، وبخاصة فيما يتعلق بتلك الأطراف التي لا تستخدم حتى تلك الآلية. |
J'invite le secrétariat, conformément à notre pratique de ces dernières années, à faire en sorte que ce document soit dûment référencé à l'endroit voulu du rapport que la Conférence soumettra cette année à l'Assemblée générale. | UN | وأود أن التمس من الأمانة العامة، على نحو ما دأبنا عليه في السنوات الأخيرة، ضمان الإشارة إليه في المكان المناسب من التقرير الذي سيقدمه المؤتمر إلى الجمعية العامة هذا العام. |
Il contient aussi une définition générale de la discrimination, mais n'est pas le cadre approprié pour en donner une définition exhaustive. | UN | ويتضمن القانون أيضاً تعريفاً عاماً للتمييز ولكنه ليس المكان المناسب لوضع تعريف شامل يغطي جميع أنواع التمييز. |
Au vert. Je connais un endroit peinard. Le Château magique. | Open Subtitles | لدي الحل ، أعرف المكان المناسب القلعة السحرية |
Euh, je ne sais pas si c'est le bon moment ou le meilleur endroit pour parler business ? | Open Subtitles | اه، وأنا لا أعرف إذا كان هذا هو المكان المناسب أو الوقت لإجراء محادثات تجارية؟ |
Le bateau était situé exactement à la bonne place pour qu'il puisse prendre ces photos de toi me tuant. | Open Subtitles | ذاك القارب يقع تماماً في المكان المناسب له لإلتقاط تلك الصور لك عندما كنت تقتلني |
Une fois que nous aurons fini avec ça, je sais exactement où nous irons | Open Subtitles | أعرف المكان المناسب حين ننتهي من هذا الوضع، |
Eh bien... vous avez frappé à la bonne porte. | Open Subtitles | لأجل العائلة أتيتما إلى المكان المناسب بالفعل |