Comme par le passé, il comprend aussi les activités des services de bibliothèque à Genève et à Vienne, qui relèvent du programme 23 (Information) du plan à moyen terme. | UN | ووفقا للممارسة المتبعة في الماضي، تشمل أيضا أنشطة خدمات المكتبة في جنيف وفيينا التي تندرج تحت البرنامج 23، الإعلام في الخطة المتوسطة الأجل. |
Elles comprennent également les services de bibliothèque à Genève et à Vienne, qui relèvent du sous-programme 23.3 du plan à moyen terme. | UN | وتشمل، أيضا، خدمات المكتبة في جنيف وفيينا، التي تندرج في إطار البرنامج الفرعي ٣٢-٣ من الخطة المتوسطة اﻷجل. |
Les prévisions de dépenses au titre des services de bibliothèque à New York figurent au chapitre 26. 27E.6 | UN | أما عن خدمات المكتبة في نيويورك فيجري تناولها في الباب ٦٢. |
La traduction des lexiques de la Bibliothèque dans toutes les langues officielles est pratiquement achevée. | UN | وشارف العمل لإنجاز ملفات مفردات المكتبة في جميع اللغات الرسمية على الانتهاء. |
la Bibliothèque est abonnée à plusieurs bases de données qui permettent d'accéder rapidement à certaines sources d'information scientifiques et juridiques. | UN | وقد اشتركت المكتبة في قواعد بيانات شتى توفر وسيلة هامة وسريعة للحصول على أنواع معينة من المعلومات العلمية والقانونية. |
Cette présentation est dans la logique du rôle de la Bibliothèque, qui est de fournir au secrétariat de la Commission et aux représentants des gouvernements des ouvrages juridiques, des périodiques et des mises à jour. | UN | ويتفق ذلك مع مهمة المكتبة في توفير الكتب ومدونات الوقائع اليومية وأحدث الاستكمالات ﻷمانة اللجنة وممثلي الحكومات. |
Les services de bibliothèque du Siège relevaient de l'ancien Département des services de conférence jusqu'en 1993, année où ils ont été transférés au Département de l'information dans le cadre de la restructuration. | UN | وكانت خدمات المكتبة في المقر تخضع لمسؤولية إدارة خدمات المؤتمرات السابقة إلى غاية عام 1993. وفي عملية إعادة الهيكلة التي تمت في تلك السنة نقلت خدمات المكتبة إلى إدارة الإعلام. |
Elles comprennent également les services de bibliothèque à Genève et à Vienne, qui relèvent du sous-programme 23.3 du plan à moyen terme. | UN | وتشمل، أيضا، خدمات المكتبة في جنيف وفيينا، التي تندرج في إطار البرنامج الفرعي ٣٢-٣ من الخطة المتوسطة اﻷجل. |
Les prévisions de dépenses au titre des services de bibliothèque à New York figurent au chapitre 26. | UN | أما عن خدمات المكتبة في نيويورك فيجري تناولها في الباب ٦٢. |
Elles comprennent également les services de bibliothèque à Genève et à Vienne, qui relèvent du sous-programme 3 (Services de bibliothèque) du programme 23 (Information). | UN | وتشمل أيضا الموارد المخصصة لخدمات المكتبة في جنيف وفيينا التي تندرج تحت البرنامج الفرعي 3، خدمات المكتبة في إطار البرنامج 23، الإعلام. |
En réponse aux questions, il a été expliqué qu'à un moment donné dans le passé, les services de bibliothèque à New York avaient été transférés au Département de l'information et que dans les autres lieux d'affectation ils avaient continué à faire partie des services de conférence. | UN | وردا على بعض الأسئلة المثارة، جرى إيضاح أنه في مرحلة معينة في الماضي، نُقلت خدمات المكتبة في نيويورك إلى إدارة شؤون الإعلام، ولكنها ظلت جزءا من خدمات المؤتمرات في مراكز عمل أخرى. |
Sont également couverts les services de bibliothèque à Genève et à Vienne, qui relèvent du sous-programme 23.3, Services de bibliothèque, du programme 23, Information, du plan à moyen terme. | UN | وتشمل أيضا خدمات المكتبة في جنيف وفيينا، الواردة في البرنامج الفرعي ٢٣-٣ - خدمات المكتبة من البرنامج ٢٣: اﻹعلام، في الخطة المتوسطة اﻷجل، بصيغتها المنقحة. |
Sont également couverts les services de bibliothèque à Genève et à Vienne, qui relèvent du sous-programme 23.3, Services de bibliothèque, du programme 23, Information, du plan à moyen terme. | UN | وتشمل أيضا خدمات المكتبة في جنيف وفيينا، الواردة في البرنامج الفرعي ٢٣-٣ - خدمات المكتبة من البرنامج ٢٣: اﻹعلام، في الخطة المتوسطة اﻷجل، بصيغتها المنقحة. |
S'arrêtant en divers lieux, la Bibliothèque organise des jeux et des lectures de contes pour les enfants et leur dispense un enseignement socioculturel. | UN | وتتوقف المكتبة في أماكن مختلفة، وتشرك الأطفال في رواية القصص والألعاب كما تقدم تعليماً اجتماعياً وثقافياً. |
la Bibliothèque est hébergée par le bureau du Procureur de la République et est ouverte au public. | UN | وتقع المكتبة في مكتب المدعي العام وهي مفتوحة للجمهور. |
Les collections de la Bibliothèque comprennent actuellement 9 042 volumes, 8 796 périodiques et 2 440 tomes de recueils des traités. | UN | وتتألف مجموعات المكتبة في الوقت الحالي من 042 9 مجلدا و 796 8 مجلدا مسلسلا، فضلا عن 440 2 من مجلدات مجموعات المعاهدات. |
Si la Bibliothèque continue de les encourager à adopter l'accès électronique vu les avantages qu'il présente, il sera néanmoins tenu compte des inégalités qui subsistent dans ce domaine. | UN | وفي حين تستمر المكتبة في تشجيع المكتبات الوديعة على النظر في مزايا الوصول إلى المعلومات إلكترونيا، ستؤخذ في الاعتبار أوجه عدم الإنصاف في مجال هذا الوصول. |
Cette présentation est dans la logique du rôle de la Bibliothèque, qui est de fournir au secrétariat de la Commission et aux représentants des gouvernements des ouvrages juridiques, des périodiques et des mises à jour. | UN | ويتفق ذلك مع مهمة المكتبة في توفير الكتب ومدونات الوقائع اليومية وأحدث الاستكمالات ﻷمانة اللجنة وممثلي الحكومات. |
Rapport du CCQAB sur les services de bibliothèque des Nations Unies | UN | تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عن خدمات المكتبة في الأمم المتحدة |
Il a constaté que si les services de bibliothèque de New York relèvent du chapitre 26 du budget-programme, Information, ceux de Genève et de Vienne relèvent du chapitre 2. | UN | ولاحظت أنه في حين أن خدمات المكتبة في نيويورك هي جزء من الباب 26، الإعلام من الميزانية البرنامجية، فإن خدمات المكتبة في جنيف وفيينا هي جزء من الباب 2. |
2. Les services de bibliothèque de l'ONUG et de l'ONUV n'ont pas leur place dans le budget du Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences | UN | 2 - خدمات المكتبة في جنيف وفيينا لا مكان لهما في ميزانية إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات |