"المكتب الإقليمي لمنطقة" - Translation from Arabic to French

    • le Bureau régional pour
        
    • du Bureau régional
        
    Au Nicaragua, le Bureau régional pour l'Amérique centrale a aidé les peuples autochtones à instaurer un espace de dialogue entre les autorités autochtones et le Gouvernement, conformément à une recommandation faite lors de l'EPU. UN وفي نيكاراغوا، قدم المكتب الإقليمي لمنطقة أمريكا الوسطى المساعدة للشعوب الأصلية من أجل تهيئة مناخ للحوار بين سلطات الشعوب الأصلية والحكومة، عملاً بتوصية قُدمت في إطار الاستعراض الدوري الشامل.
    le Bureau régional pour l'Asie de l'Est et le Pacifique et le Bureau régional pour l'Asie du Sud ont été particulièrement actifs par le biais du Groupe des Nations Unies pour l'évaluation du développement pour l'Asie et le Pacifique. UN وقام المكتب الإقليمي لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ والمكتب الإقليمي لمنطقة جنوب آسيا على نحو خاص بأنشطة من خلال فريق الأمم المتحدة المعني بالتطوير والتقييم في آسيا والمحيط الهادئ.
    le Bureau régional pour l'Asie et le Pacifique a effectué 3 évaluations, dont 2 concernaient des projets régionaux du Fonds pour l'environnement mondial. UN وقام المكتب الإقليمي لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ بثلاثة تقييمات، كان اثنان منها لمشاريع إقليمية ينفذها مرفق البيئة العالمية.
    le Bureau régional pour l'Europe et la Communauté d'États indépendants a mené à bien 7 évaluations, dont 4 concernaient des projets régionaux du Fonds pour l'environnement mondial et qui portaient toutes sur les questions environnementales. UN وأجرى المكتب الإقليمي لمنطقة أوروبا ورابطة الدول المستقلة بسبعة تقييمات، كان أربعة من بينها لمشاريع إقليمية ينفذها مرفق البيئة العالمية وتركز جميعها على المسائل البيئية.
    Directeur régional adjoint du Bureau régional du Programme des Nations Unies pour l'environnement pour l'Asie et le Pacifique UN نائب المدير الإقليمي، المكتب الإقليمي لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Des ateliers de formation à la déontologie ont été également organisés à l'intention du personnel dans les bureaux de pays en Thaïlande, au Népal et au Pakistan et dans le Bureau régional pour l'Asie et le Pacifique. UN كما نُظمت حلقات تدريب مخصصة للأخلاقيات للموظفين العاملين في المكاتب القطرية في تايلند، ونيبال، وباكستان، وفي المكتب الإقليمي لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    le Bureau régional pour le Moyen Orient et l'Afrique du Nord (MENARO) a établi un comité de coordination pour la coordination de l'égalité des sexes qui comprend les chefs de section sous la direction de la Directrice régionale et de son adjointe. UN وقد أنشأ المكتب الإقليمي لمنطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا لجنة لتنسيق الشؤون الجنسانية في المكتب الإقليمي تضم رؤساء الأقسام، تحت قيادة المديرة الإقليمية ونائبتها.
    De même, dans le Bureau régional pour l'Asie orientale et le Pacifique (EAPRO), tous les chefs de section font office d'agents de coordination pour l'égalité des sexes sous la direction du Directeur régional adjoint. UN وبالمثل، في المكتب الإقليمي لمنطقة شرق آسيا والمحيط الهادئ، يقوم جميع رؤساء الأقسام بدور مراكز تنسيق الشؤون الجنسانية تحت قيادة نائبة المديرة الإقليمية.
    En Jordanie, le Bureau régional pour le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord a favorisé le partage d'une expérience égyptienne concernant l'établissement d'un diplôme universitaire en évaluation, et des négociations avec des universités jordaniennes sont en cours afin d'y proposer un programme de formation similaire. UN وفي الأردن، يسَّر المكتب الإقليمي لمنطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا نشر تجربة مصرية تتمثل في إحداث دبلوم تقييم بمستوى الشهادة الجامعية، وتجري مفاوضات مع جامعات أردنية لإنجاز برنامج تدريب مشابه هناك.
    Le Comité consultatif a également été informé que si l'UNODC avait fermé en janvier 2007 le Bureau régional pour les Caraïbes, situé à la Barbade, il restait toutefois actif dans la région, où il participait à plusieurs initiatives. UN رابعا - 89 وأبلغت اللجنة أيضا بأن المكتب أغلق المكتب الإقليمي لمنطقة البحر الكاريبي في بربادوس اعتبارا من كانون الثاني/يناير 2007.
    le Bureau régional pour l'Asie et le Pacifique, situé à Bangkok, avec un bureau de pays affilié à Beijing; UN (ب) المكتب الإقليمي لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ، الكائن في بانكوك، والذي يوجد مكتب قطري منتسب إليه في بيجين؛
    Comme indiqué dans le tableau 1, le Bureau régional pour l'Asie et le Pacifique, le Bureau régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes et le Bureau régional pour l'Afrique sont ceux qui ont compté les effectifs les plus importants au cours de chaque exercice biennal consécutif, essentiellement en raison du nombre de pays couverts par ces bureaux et de la charge de travail que représente la mise en œuvre des programmes. UN وكما هو مبيّن في الجدول 1 يوجد لدى المكتب الإقليمي لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ والمكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والمكتب الإقليمي لأفريقيا أكبر عدد من الموظفين لكل فترة سنتين متتالية، نتيجة بصفة رئيسية لعدد البلدان التي تغطيها هذه المكاتب وعبء عملها البرنامجي.
    le Bureau régional pour l'Asie orientale et le Pacifique, par exemple, a organisé une conférence régionale de haut niveau avec le Gouvernement et l'Université nationale de Singapour sur l'impact de la crise économique sur les enfants en Asie de l'Est et dans les îles du Pacifique. UN فقام المكتب الإقليمي لمنطقة شرق آسيا والمحيط الهادئ، على سبيل المثال، بتنظيم مؤتمر إقليمي رفيع المستوى مع الحكومة والجامعة الوطنية في سنغافورة بشأن ' ' تأثير الأزمة الاقتصادية على الأطفال في شرق آسيا وجزر المحيط الهادئ``.
    Il convient de souligner que le Bureau régional pour les Amériques et les Caraïbes a autorisé un examen complet de la fonction de suivi et d'évaluation dans la région, en particulier de la création de postes, des niveaux de responsabilité, de l'autonomie, des compétences du personnel, et des rapports avec les homologues. UN وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى أن المكتب الإقليمي لمنطقة الأمريكتين والبحر الكاريبي قد أذن بإجراء استعراض كامل لوظيفة الرصد والتقييم في المنطقة، بما في ذلك تصميم الوظائف ورتبها واستقلالية شاغليها والمهارات الواجب توافرها فيهم وعلاقاتهم بنظرائهم.
    La CARICOM participe aux réunions sur le contrôle des drogues organisées par le Bureau régional pour les Caraïbes et aux travaux du Groupe thématique de la jeunesse que copréside le PNUCID. UN 25 - وتشارك الجماعة الكاريبية في الاجتماعات المتعلقة بمراقبة المخدرات التي ينظمها المكتب الإقليمي لمنطقة البحر الكاريبي وفي الفريق المواضيعي المعني بقضايا الشباب الذي يشارك البرنامج في رئاسته.
    33. le Bureau régional pour le Pacifique a indiqué que la Cour d'appel avait siégé en septembre 2009 pour statuer sur le recours contre le jugement rendu par la Haute Cour dans l'affaire Teonea c. UN 33- وأشار المكتب الإقليمي لمنطقة المحيط الهادئ إلى أن محكمة الاستئناف اجتمعت في أيلول/سبتمبر 2009 للنظر في حكم المحكمة العليا في قضية تيونيا ضد المجلس البلدي.
    38. le Bureau régional pour le Pacifique a relevé qu'en octobre 2011, une seule femme était membre du Parlement (sur 15 membres). UN 38- وأشار المكتب الإقليمي لمنطقة المحيط الهادئ إلى أنه في تشرين الأول/أكتوبر 2011 لم يكن بالبرلمان الذي يبلغ عدد أعضائه 15 عضواً إلا امرأة واحدة(54).
    33. En 2006, le Bureau régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes a étendu ses contacts avec plusieurs associations de populations autochtones et participé à l'organisation du séminaire sur la mondialisation, les droits de l'homme et les populations autochtones, qui s'est tenu à Santiago les 28 et 29 novembre 2006. UN 33- وخلال عام 2006، كثف المكتب الإقليمي لمنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي اتصالاته مع العديد من منظمات الشعوب الأصلية، وأسهم في تنظيم الحلقة الدراسية حول " العولمة وحقوق الإنسان والشعوب الأصلية " المعقودة في سانتياغو يومي 28 و29 تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    3. le Bureau régional pour le Pacifique du Haut-Commissariat aux droits de l'homme a souligné que les Tonga étaient l'un des rares pays du Pacifique à n'avoir pas encore ratifié la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN 3- وأبرز المكتب الإقليمي لمنطقة المحيط الهادئ التابع لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تونغا كانت من بين البلدان القليلة في تلك المنطقة التي لم تصدق بعد على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة(7).
    32. le Bureau régional pour le Pacifique a relevé que la Constitution autorisait des restrictions à l'exercice du droit de culte et de la liberté d'expression et d'information lorsque celui-ci était source de conflit, pouvait choquer ou offenser la population ou menaçait directement les valeurs et la culture tuvaluanes. UN 32- أشار المكتب الإقليمي لمنطقة المحيط الهادئ إلى أن الدستور يسمح بفرض قيود على ممارسة الحق في العبادة وحرية التعبير والإعلام إن أدت ممارسة هذه الحقوق إلى " بث الفرقة بين الشعب أو عدم استقراره أو إهانته، أو شكلت تهديداً مباشراً لقيم وثقافة في توفالو " (48).
    Le Comité a observé des faits similaires dans ses audits du Bureau régional pour le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord et des bureaux de pays de l'Éthiopie et de l'Indonésie. UN وقد استخلص المجلس أيضا استنتاجات مماثلة في عمليات مراجعة الحسابات التي أجريت على عين المكان في المكتب الإقليمي لمنطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، وكذلك في المكتبين القطريين لإندونيسيا وإثيوبيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more