En 2009, le Bureau maritime international a enregistré 50 actes de piraterie maritime dans notre zone. | UN | ففي عام 2009، سجل المكتب البحري الدولي 50 عملاً من أعمال القرصنة في منطقتنا. |
En Somalie, des pirates auraient capturé des navires pour demander des rançons et le Bureau maritime international a invité les navires à rester à 50 milles au moins des côtes de cet État. | UN | وقد وردت بلاغات مفادها أن القراصنة في الصومال قاموا باختطاف السفن وطالبوا بالفدية، وقد حذر المكتب البحري الدولي السفن بأن عليها أن تبقى على مسافة 50 ميلا على الأقل من ساحل تلك البلاد. |
le Bureau maritime international a classé les actes de piraterie survenus au cours des 10 dernières années en quatre catégories, lesquelles variaient largement en fonction de la région considérée. | UN | 179 - وقد وصف المكتب البحري الدولي أربعة أنواع من الهجمات التي وقعت خلال العقد الماضي، والتي ترتبط أساسا بالمنطقة التي تحدث فيها. |
Pour éviter que de tels incidents se reproduisent, le Bureau maritime international suggérait de souder un numéro d'identification OMI sur les navires. | UN | ولإحباط هذه الأنشطة في المستقبل، اقترح المكتب البحري الدولي أن يجري لحم رقم هوية، تصدره المنظمة البحرية الدولية، في بدن السفينة. |
Cette statistique a connu une augmentation en 2010, tel qu'il ressort des données du BMI qui font état de 445 attaques répertoriées dans le monde entier, soit 10 % de plus qu'un an plus tôt. | UN | وقد شهد هذا الرقم زيادة في عام 2010 كما ورد في بيانات المكتب البحري الدولي التي تشير إلى وقوع 445 هجمة مسجلة في جميع أنحاء العالم، أي ما يمثل زيادة بنسبة 10 في المائة عن العام الذي سبقه. |
Selon le Bureau maritime international qui relève de la Chambre de commerce internationale, environ 100 navires battant pavillon maltais ont été attaqués au large des côtes somaliennes depuis décembre 2003. | UN | وبحسب المكتب البحري الدولي التابع لغرفة التجارة الدولية، فإنّ نحو 100 سفينة ترفع عَلم مالطة قد هوجمت قبالة ساحل الصومال منذ كانون الأول/ديسمبر 2003. |
Le 16 janvier 2009, le Bureau maritime international a fait état d'une progression record à l'échelon mondial - 11 % - du nombre d'actes de piraterie et de vols à main armée survenus en mer en 2008. | UN | 4 - أبلغ المكتب البحري الدولي في 16 كانون الثاني/يناير 2009 عن ارتفاع عدد حوادث القرصنة والسطو المسلح على السفن في البحر عام 2008 على نطاق العالم بنسبة غير مسبوقة بلغت 11 في المائة. |
Cependant, l'Indonésie voudrait exprimer sa préoccupation concernant le système d'établissement des rapports sur les actes de piraterie et les vols à main armée perpétrés contre les navires utilisé par le Bureau maritime international. | UN | غير أن ماليزيا تود أن تعرب عن قلقها بخصوص نظام الإبلاغ عن القرصنة وعمليات السلب المسلح الموجهة ضد السفن التي يستخدمها المكتب البحري الدولي. |
Ces eaux ont une réputation redoutable et ont été classées parmi les plus dangereuses du monde tant par le Bureau maritime international que par l'Organisation maritime internationale. | UN | فقد أصبحت للمياه الصومالية اليوم سمعة مخيفة وصنفها كل من المكتب البحري الدولي والمنظمة البحرية الدولية بوصفها من بين أكثر المياه خطرا في العالم. |
le Bureau maritime international a signalé 31 actes de piraterie en 2007, dont 3 contre des navires transportant des vivres du PAM. | UN | وأبلغ المكتب البحري الدولي عن حدوث 31 عملية قرصنة في عام 2007، وقعت ثلاث منها ضد سفن تحمل أغذية من برنامج الأغذية العالمي. |
D'après le Bureau maritime international, la navigation au large du Nigéria et de la Somalie demeure particulièrement dangereuse. | UN | 104 - وطبقا لتقارير المكتب البحري الدولي فإن المياه المحيطة بنيجيريا والصومال ما زالت تمثل خطورة خاصة بالنسبة للملاحة. |
Entre 2006 et 2010, le Bureau maritime international a recensé 29 attaques au Nigéria et, à la fin mars 2011, il en avait recensé 5 de plus. | UN | وفي الفترة من 2006 إلى 2010 سجل المكتب البحري الدولي 29 هجوماً لنيجيريا وحدها، وسُجِّلت خمس هجمات أخرى قبل نهاية آذار/مارس 2011. |
Selon le rapport annuel publié en 2000 par le Bureau maritime international, le nombre annuel d'incidents de piraterie et d'attaques armées dirigés contre des navires a augmenté de 57 % par rapport à 1999, soit un nombre environ quatre fois et demie plus élevé qu'en 1991. | UN | 178 - وحسبما جاء في تقرير المكتب البحري الدولي لعام 2000، ارتفع عدد حوادث القرصنة واللصوصية المسلحة ضد السفن سنويا، بنسبة 57 في المائة مقارنة بعام 1999، وتضاعف أربع مرات ونصف مقارنة بعام 1991. |
[49] En 2009, le Bureau maritime international a enregistré 217 attaques, dont 47 détournements. | UN | ([49]) في عام 2009، سجل المكتب البحري الدولي وقوع 217 هجوماً، بما في ذلك 47 عملية اختطاف للسفن. |
La délégation de mon pays condamne donc tous les actes de piraterie, le détournement de navires commerciaux et le terrorisme sur les océans et les mers, en particulier les actes de piraterie dans le golfe d'Aden et au large des côtes somaliennes. D'après le Bureau maritime international, la plupart de ces incidents ont eu lieu au large des côtes somaliennes pendant les six premiers mois de l'année 2009. | UN | وعليه، فإن وفد بلادي يشجب جميع أعمال القرصنة وخطف السفن التجارية والإرهاب الذي يحدث في المحيطات والبحار، وبخاصة القرصنة التي تحدث في خليج عدن قبالة السواحل الصومالية، وذلك وفقا لما ذكره المكتب البحري الدولي عن أن أغلبية هذه الحوادث وقعت بالقرب من سواحل الصومال خلال الأشهر الستة الأولى من هذا العام. |
Dans son rapport mondial sur la piraterie, le Bureau maritime international a noté que les attaques commises au large des côtes de la Somalie et dans le golfe de Guinée, en Afrique de l'Ouest, représentaient la majorité des actes de piraterie commis dans le monde, soit 275 sur 439 déclarés en 2011. | UN | وقد أشار المكتب البحري الدولي في تقريره عن القرصنة على الصعيد العالمي، أن الهجمات التي تشن قبالة سواحل الصومال وفي خليج غينيا في غرب أفريقيا تمثل النسبة الغالبة من جميع هجمات القرصنة التي وقعت على الصعيد العالمي، أي ما مجموعه 275 من أصل 439 هجوما أبلغ عنها في عام 2011. |
le Bureau maritime international a fait état d'une augmentation du nombre d'attaques violentes commises par des pirates au large de la Somalie en 2010, ceux-ci s'étant emparé de 49 navires et ayant retenu en otage 1 016 membres d'équipage. | UN | 8 - وأفاد المكتب البحري الدولي بوقوع عدد متزايد من هجمات القراصنة العنيفة قبالة شاطئ الصومال في عام 2010، حيث هوجمت 49 سفينة وأُخذ 016 1 من أفراد الطواقم رهائن. |
Selon le Bureau maritime international, les 217 actes de piraterie enregistrés dans le bassin somalien et le golfe d'Aden comptent pour plus de la moitié des actes de piraterie perpétrés dans le monde entier en 2009. | UN | 12 - تفيد تقارير المكتب البحري الدولي بأن حوادث القرصنة التي بلغ عددها 217 حادثا في حوض الصومال وخليج عدن مثلت أكثر من نصف الحوادث المرتبطة بالقرصنة في جميع أنحاء العالم في عام 2009. |
Piraterie et vols à main armée à l'encontre des navires au large des côtes somaliennes. le Bureau maritime international de la Chambre de commerce internationale a fait savoir qu'au cours du premier semestre de 2012, 69 attaques attribuables à des pirates somaliens lui avaient été signalées, contre 163 pendant la même période en 2011. | UN | 38 - أعمال القرصنة والسطو المسلح ضد السفن قبالة سواحل الصومال - أفاد المكتب البحري الدولي التابع لغرفة التجارة الدولية بأنه تلقّى في الأشهر الستة الأولى من عام 2012، 69 بلاغا عن وقوع هجمات نسبت إلى قراصنة صوماليين، مقابل 163 بلاغا للفترة نفسها من عام 2011. |
Les forces navales des États-Unis qui opéraient en haute mer au large des côtes somaliennes ont reçu le rapport du BMI concernant la tentative de détournement. | UN | 100 - وقد تلقت القوات البحرية التابعة للولايات المتحدة العاملة في عرض المحيط بعيداً عن الساحل الصومالي تقرير المكتب البحري الدولي بشأن محاولة الاختطاف. |
Selon le dernier rapport annuel du Bureau maritime international de la Chambre de commerce internationale, 47 attaques ont été signalées dans les eaux et aux alentours de l'archipel indonésien pendant la seule année 1997. | UN | وحسبما جاء في التقرير السنوي اﻷخير الصادر عن المكتب البحري الدولي التابع لغرفة التجارة الدولية، شهد عام ١٩٩٧ وحده ٤٧ حادث هجوم مُبلغ عنه وقعت في مياه الجزر اﻷرخبيلية اﻹندونيسية وحولها. |