"المكتب الدائم" - Translation from Arabic to French

    • le Bureau permanent
        
    • du bureau permanent
        
    • Bureau permanent de
        
    • un bureau permanent
        
    le Bureau permanent met actuellement en place une plate-forme restreinte de discussion électronique afin de faciliter les échanges sur le projet d'instrument entre les membres du Groupe de travail. Cette plate-forme devrait bientôt être opérationnelle. UN ويعكف المكتب الدائم على إنشاء منبر نقاش إلكتروني محدود لتسهيل إجراء المناقشات حول مشروع الصك فيما بين أعضاء الفريق العامل، ومن المتوقع أن يبدأ هذا المنبر عمله في القريب العاجل.
    De plus, la Commission prend acte avec satisfaction du rapport sur la situation des droits de l'homme en Colombie, établi par le Bureau permanent de la Haut-Commissaire à Bogota. UN كما ترحب اللجنة بالتقرير الذي أعده المكتب الدائم للمفوضة السامية في بوغوتا بشأن حالة حقوق الإنسان في كولومبيا.
    Remerciant le Bureau permanent pour cette contribution, le Comité est convenu que celui-ci, plutôt que la Conférence, devrait être mentionné dans la note. UN وأعربت اللجنة الجامعة عن تقديرها لتلك المساهمة، واتفقت على أن تكون تلك الإشارة إلى المكتب الدائم وليس إلى المؤتمر.
    Conférence de La Haye pour le droit international privé : Secrétaire du bureau permanent de rédaction des traités internationaux relatifs aux femmes, aux mineurs et à la famille UN مؤتمر لاهاي للقانون الدولي الخاص، أمينة المكتب الدائم للصياغة، للمعاهدات الدولية المتعلقة بالمرأة والطفل واﻷسرة.
    Elle apprécie également le fait d'avoir à sa disposition un rapport analytique et détaillé du bureau permanent du Haut Commissaire à Bogota sur la situation des droits de l'homme en Colombie ainsi qu'un document contenant les observations du Gouvernement colombien. UN كما ترحب بما قام به المكتب الدائم في بوغوتا التابع لمكتب المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان من إتاحة تقرير تحليلي مفصل عن حالة حقوق اﻹنسان في كولومبيا، علاوة على وثيقة تحتوي على ملاحظات حكومة كولومبيا.
    Remerciant le Bureau permanent pour cette contribution, le Comité est convenu que celui-ci, plutôt que la Conférence, devrait être mentionné dans la note. UN وأعربت اللجنة الجامعة عن تقديرها لتلك المساهمة، واتفقت على أن تكون تلك الإشارة إلى المكتب الدائم وليس إلى المؤتمر.
    le Bureau permanent, en particulier, a poursuivi ses efforts pour faire connaître la Convention sur les sûretés et apporter son concours en la matière. UN وبوجه خاص، واصل المكتب الدائم جهوده الرامية إلى نشر اتفاقية لاهاي للأوراق المالية وتقديم المساعدة بشأنها.
    En outre, elle a réactivé deux espaces de dialogue essentiels : le Bureau permanent de concertation avec les peuples autochtones et le Bureau national des droits des peuples autochtones. UN وبالإضافة إلى ذلك، قامت بإعادة تنشيط مجالين من مجالات الحوار الأساسية: المكتب الدائم للتضافر مع الشعوب الأصلية والمكتب الوطني لحقوق الشعوب الأصلية.
    Doté de trois présidents travaillant ensemble, le Bureau permanent aura l'autorité politique nécessaire grâce à la présence des trois groupes régionaux chargés de sélectionner le président. UN وسيؤدي عمل الرؤساء الثلاثة معا إلى إكساب المكتب الدائم ثقلا سياسيا يتأتي من تمثيل المجموعات الإقليمية الثلاث المسؤولة عن اختيار الرئيس.
    Il a également invité le Bureau permanent de la Conférence à continuer de suivre l'évolution de questions de droit international privé touchant le commerce électronique, la justice électronique et la protection des données. UN كما دعا المجلس المكتب الدائم للمؤتمر إلى مواصلة متابعة التطورات الطارئة بشأن القضايا المتصلة بالقانون الدولي الخاص في مجال التجارة الإلكترونية والعدالة الإلكترونية وحماية البيانات.
    En outre, il a été noté que le Bureau permanent de la Conférence élaborerait un rapport sur cette réunion, qu’il présenterait au Groupe de travail (voir aussi par. 269 et 270 ci-dessous). UN وباﻹضافة إلى ذلك، لوحظ أن المكتب الدائم للمؤتمر سيقوم بإعداد تقرير عن ذلك الاجتماع وتقديمه إلى الفريق العامل )انظر أيضا الفقرتين ٩٦٢ و ٠٧٢ أدناه(.
    En outre, il a été noté que le Bureau permanent de la Conférence élaborerait un rapport sur cette réunion, qu’il présenterait au Groupe de travail (voir aussi par. 269 et 270 ci-dessous). UN وباﻹضافة إلى ذلك، لوحظ أن المكتب الدائم للمؤتمر سيقوم بإعداد تقرير عن ذلك الاجتماع وتقديمه إلى الفريق العامل )انظر أيضا الفقرتين ٩٦٢ و ٠٧٢ أدناه(.
    114. Le 21 août, le Bureau permanent du Comité islamique et national contre les colonies de peuplement a publié une déclaration condamnant le projet israélien pour la construction d'une autoroute qui relierait l'aéroport Lydda à l'aéroport Qalandia à Jérusalem. UN ١١٤ - وفي ٢١ آب/أغسطس، أصدر المكتب الدائم للجنة اﻹسلامية الوطنية لمناهضة الاستيطان بيانا يدين فيه الخطة اﻹسرائيلية لبناء طريق سريع يربط مطار اللد بمطار قلنديا في القدس.
    À cette fin, le Conseil a invité le Bureau permanent, en 2009, à former un Groupe de travail constitué d'experts en droit international privé, en droit commercial international et en droit de l'arbitrage international, et à continuer d'étudier la possibilité d'élaborer un projet d'instrument non contraignant portant sur le choix de la législation applicable dans les contrats internationaux interentreprises. UN وتحقيقا لهذه الغاية، دعا المجلس في عام 2009 المكتب الدائم إلى تشكيل فريق عامل مؤلف من خبراء في مجال القانون الدولي الخاص والقانون التجاري الدولي وقانون التحكيم الدولي، وإلى مواصلة تقصي إمكانية صوغ مشروع صك غير ملزم بشأن اختيار القانون المناسب في مجال العقود الدولية المبرمة بين المنشآت التجارية.
    Il a été noté que le Bureau permanent de la Conférence de La Haye et les secrétariats de la CNUDCI et d'Unidroit prévoyaient d'assurer à ce document la diffusion la plus large possible, notamment en tant que publication des Nations Unies à paraître conformément aux règles de publication pertinentes de l'ONU et aux conditions convenues avec le Bureau permanent de la Conférence de La Haye et le secrétariat d'Unidroit. UN ولوحظ اعتزام المكتب الدائم لمؤتمر لاهاي وأمانتي الأونسيترال واليونيدروا نشرَ هذه الورقة على أوسع نطاق ممكن بوسائل شتى، منها عن طريق منشور من منشورات الأمم المتحدة المعدَّة للبيع سيصدر وفق قواعد الأمم المتحدة المتعلقة بالنشر والشروط المتفق عليها مع المكتب الدائم لمؤتمر لاهاي وأمانة اليونيدروا.
    La Commission a remercié l'observateur du bureau permanent de la Conférence de La Haye et reporté l'examen du chapitre V jusqu'à la finalisation de la partie du projet de convention relevant du droit matériel. UN 178- وأعربت اللجنة عن تقديرها للمراقب عن المكتب الدائم لمؤتمر لاهاي، وأرجأت المناقشة المتصلة بالفصل الخامس إلى حين إنجازها لذلك الجزء من مشروع الاتفاقية المتعلق بالقانون الموضوعي.
    La Commission se félicite que l'accord conclu entre le Gouvernement colombien et le Haut Commissaire aux droits de l'homme ait été reconduit et que le mandat du bureau permanent à Bogota ait été prorogé jusqu'au 30 avril 1999. UN " وترحب اللجنة بتجديد الاتفاق بين حكومة كولومبيا ومفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان بشأن تمديد ولاية المكتب الدائم في بوغوتا حتى ٣٠ نيسان/ابريل ١٩٩٩.
    " La Commission se félicite de ce que l'accord conclu entre le Gouvernement colombien et la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme ait été reconduit et que le mandat du bureau permanent à Bogota ait été ainsi prorogé jusqu'en avril 2002. UN " وترحب اللجنة بتجديد الاتفاق المعقود بين حكومة كولومبيا ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان الذي مددت بموجبه ولاية المكتب الدائم في بوغوتا حتى نيسان/أبريل 2002.
    Les membres du bureau permanent pourront mettre en commun les meilleures pratiques et formuler des recommandations aux prochains présidents. Ils pourront aussi agir en qualité de mandataires du Traité tout au long du cycle d'examen. UN 10 - وسيتمكن أعضاء المكتب الدائم من تبادل أفضل الممارسات وتقديم التوصيات للرؤساء القادمين، ومن العمل أيضا كمشرفين على المعاهدة أثناء دورة الاستعراض برمتها.
    La création d'un secrétariat du Groupe de travail, qui jouerait un rôle permanent et double au sein du Département de l'appui aux missions, ainsi que la constitution d'un bureau permanent du Groupe de travail associant des États Membres permettraient de disposer d'un système équilibré à l'avantage de toutes les parties prenantes. UN ومن شأن إنشاء وظيفة أمين للفريق العامل كوظيفة دائمة ومزدوجة داخل إدارة الدعم الميداني، بالاقتران مع المكتب الدائم المقترح للفريق العامل والتابع للدول الأعضاء، من شأن ذلك أن يوفر نظاما متوازنا لفائدة جميع أصحاب المصلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more