Il décrit la procédure de réexamen d'une demande d'asile par l'OFPRA lorsque des éléments nouveaux sont présentés par le demandeur. | UN | وهي تصف مراجعة طلب اللجوء من جانب المكتب الفرنسي لحماية اللاجئين وعديمي الجنسية حين يقدم مقدم الطلب دليلاً جديداً. |
Il décrit la procédure de réexamen d'une demande d'asile par l'OFPRA lorsque des éléments nouveaux sont présentés par le demandeur. | UN | وهي تصف مراجعة طلب اللجوء من جانب المكتب الفرنسي لحماية اللاجئين وعديمي الجنسية حين يقدم مقدم الطلب دليلاً جديداً. |
Il pouvait, en effet, valablement présenter une nouvelle demande de reconnaissance de la qualité de réfugié auprès de l'OFPRA. | UN | وفعلاً كان بإمكانه تماماً أن يتقدم بطلب جديد للحصول على مركز اللاجئ إلى المكتب الفرنسي لحماية اللاجئين وعديمي الجنسية. |
Ensuite, il n'a pas apporté d'éléments probants à l'OFPRA lorsque celui-ci a examiné sa demande d'asile. | UN | وهو لم يقدم بعد ذلك أدلة إثبات إلى المكتب الفرنسي لحماية اللاجئين وعديمي الجنسية عند نظره في طلبه الخاص باللجوء. |
Ensuite, il n'a pas apporté d'éléments probants à l'OFPRA lorsque celui-ci a examiné sa demande d'asile. | UN | وهو لم يقدم بعد ذلك أدلة إثبات إلى المكتب الفرنسي لحماية اللاجئين وعديمي الجنسية عند نظره في طلبه الخاص باللجوء. |
Le requérant allègue qu'il était en négociation avec l'OFPRA au moment de son arrestation. | UN | ويدعي صاحب الشكوى أنه كان يتفاوض مع المكتب الفرنسي لحماية اللاجئين وعديمي الجنسية وقت توقيفه. |
Le requérant allègue qu'il était en négociation avec l'OFPRA au moment de son arrestation. | UN | ويدعي صاحب الشكوى أنه كان يتفاوض مع المكتب الفرنسي لحماية اللاجئين وعديمي الجنسية وقت توقيفه. |
Il y aurait subi un interrogatoire sévère mené par un militaire qui détenait les documents relatifs à sa demande d'asile, en particulier les décisions de l'OFPRA et de la CRR. | UN | ويزعم أنه خضع هنالك لاستجواب عنيف قام به ضابط من الجيش احتفظ بأوراقه المتعلقة بطلبه اللجوء، ولا سيما قرارات المكتب الفرنسي لحماية اللاجئين وعديمي الجنسية ومجلس طعون اللجوء. |
L'auteur aurait donc pu se voir muni d'une autorisation provisoire de séjour jusqu'à ce que l'OFPRA et, en appel, la CRR aient statué sur sa demande. | UN | وهكذا كان بإمكان صاحب البلاغ أن يحصل على الإذن المؤقت بالإقامة في فرنسا إلى أن يبت في طلبه كل من المكتب الفرنسي لحماية اللاجئين وعديمي الجنسية ومجلس طعون اللجوء. |
Le Comité recommande à l'État partie d'instaurer un recours suspensif pour les demandes d'asile placées en procédure prioritaire sur lesquelles l'OFPRA a rendu une décision négative. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإجازة تقديم طعن إيقافي لطالبي اللجوء الذين تُعالَج طلباتهم في إطار إجراء الأولوية والتي أصدر المكتب الفرنسي لحماية اللاجئين وعديمي الجنسية رأياً سلبياً بشأنها. |
Le Comité recommande à l'État partie d'instaurer un recours suspensif pour les demandes d'asile placées en procédure prioritaire pour lesquelles l'OFPRA a rendu une décision négative. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإجازة تقديم طعن إيقافي لطالبي اللجوء الذين تُعالَج طلباتهم في إطار إجراء الأولوية والتي أصدر المكتب الفرنسي لحماية اللاجئين وعديمي الجنسية رأياً سلبياً بشأنها. |
Si l'OFPRA conclut à la recevabilité de la demande de réexamen, il examine si les faits nouveaux sont fondés et s'ils sont de nature à justifier les craintes de persécution du requérant. | UN | وإذا ارتأى المكتب الفرنسي لحماية اللاجئين وعديمي الجنسية أن طلب المراجعة مقبول، فإنه ينظر فيما إذا كانت الوقائع مثبتة أم لا وما إذا كانت تبرّر مخاوف مقدّم الطلب من الاضطهاد. |
Si l'OFPRA conclut à la recevabilité de la demande de réexamen, il examine si les faits nouveaux sont fondés et s'ils sont de nature à justifier les craintes de persécution du requérant. | UN | وإذا ارتأى المكتب الفرنسي لحماية اللاجئين وعديمي الجنسية أن طلب المراجعة مقبول، فإنه ينظر فيما إذا كانت الوقائع مثبتة أم لا وما إذا كانت تبرّر مخاوف مقدّم الطلب من الاضطهاد. |
La protection subsidiaire, accordée pour une période d'un an par l'OFPRA à un étranger menacé gravement dans son pays d'origine, sera également refusée. | UN | كما ترفض السلطات منحهم الحماية التبعية، وهي الحماية التي يمنحها لمدة سنة المكتب الفرنسي لحماية اللاجئين وعديمي الجنسية للأجانب المعرضين لخطر جسيم في بلدانهم الأصلية. |
4.7 Même si l'étranger en cause n'est pas autorisé à séjourner légalement sous couvert d'une autorisation de séjour régulière sur le territoire français, il dispose dans tous les cas du droit à voir sa demande de statut de réfugié examinée par l'OFPRA. | UN | 4-7 وحتى إذا لم يُمنح الأجنبي الإذن بالإقامة في فرنسا بشكل قانوني برخصة تصدر حسب الأصول، يحق له في جميع الأحوال عرض طلبه الحصول على مركز اللاجئ على نظر المكتب الفرنسي لحماية اللاجئين وعديمي الجنسية. |
5.6 L'État partie soutient à tort qu'avant le décret du 14 mars 1997, qui interdit toute demande d'asile sans avoir préalablement été admis au séjour par le préfet, rien n'empêchait l'auteur de faire une démarche auprès de l'OFPRA. | UN | 5-6 وتحاج الدولة الطرف خطأ بأنه قبل المرسوم المؤرخ في 14 آذار/مارس 1997 والذي يمنع التقدم بأي طلب لجوء قبل أن يمنح المحافظ الإذن بالإقامة بفرنسا، ما من شيء يمنع صاحب البلاغ من التوجه إلى المكتب الفرنسي لحماية اللاجئين وعديمي الجنسية. |
l'OFPRA a rejeté sa requête le 17 septembre 2004 et la CCR a confirmé cette décision le 18 avril 2005. | UN | ورفض المكتب الفرنسي لحماية اللاجئين وعديمي الجنسية هذا الطلب في 17 أيلول/سبتمبر 2004 وأيد المجلس هذا القرار في 18 نيسان/أبريل 2005. |
6.3 Expliquant la procédure d'examen initial des demandes d'asile par l'OFPRA, l'État partie souligne l'indépendance de ce dernier, ainsi que sa coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. | UN | 6-3 وتصف الدولة الطرف الإجراء الأولي الذي اتبعه المكتب الفرنسي لحماية اللاجئين وعديمي الجنسية في نظره في طلبات اللجوء، وتشدد على استقلال هذا المكتب وتعاونه مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين. |
l'OFPRA a rejeté sa requête le 17 septembre 2004 et la CCR a confirmé cette décision le 18 avril 2005. | UN | ورفض المكتب الفرنسي لحماية اللاجئين وعديمي الجنسية هذا الطلب في 17 أيلول/سبتمبر 2004 وأيد المجلس هذا القرار في 18 نيسان/أبريل 2005. |
6.3 Expliquant la procédure d'examen initial des demandes d'asile par l'OFPRA, l'État partie souligne l'indépendance de ce dernier, ainsi que sa coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. | UN | 6-3 وتصف الدولة الطرف الإجراء الأولي الذي اتبعه المكتب الفرنسي لحماية اللاجئين وعديمي الجنسية في نظره في طلبات اللجوء، وتشدد على استقلال هذا المكتب وتعاونه مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين. |