De plus, le Bureau intégré de l'ombudsman des Nations Unies fournit des services de médiation par l'entremise de sa Division de la médiation. | UN | وعلاوة على ذلك، يتيح المكتب المتكامل لأمين مظالم الأمم المتحدة إمكانية الوساطة، من خلال شعبة الوساطة التابعة له. |
J'ai indiqué à cet égard que des dispositions provisoires seraient mises en place afin de rendre le Bureau intégré opérationnel dès que possible. | UN | وأوضحت في هذا الصدد أن ترتيبات مؤقتة ستُتخذ لكي يبدأ المكتب المتكامل عمله في أقرب وقت ممكن. |
le BINUCA a déjà entamé des discussions avec la Division des services médicaux de l'ONU à ce sujet. | UN | وقد بدأ المكتب المتكامل بالفعل مناقشات مع شعبة الخدمات الطبية في الأمم المتحدة في هذا الصدد. |
le BINUCA a également constaté la persistance des violences sexuelles et conjugales, en particulier dans les préfectures d'Ouham et d'Ouham-Pendé. | UN | وقد لاحظ المكتب المتكامل أيضا استمرار حالات العنف الجنسي والعنف العائلي ولا سيما في مقاطعتي أوهام وأوهام بندي. |
Si aucun cas de torture n'a été signalé en 2009, 18 cas ont jusqu'à présent été confirmés par le BINUB en 2010. | UN | وبينما لم يُبلّغ عن حالات تعذيب في عام 2009، فقد أكد المكتب المتكامل حتى الآن وقوع 18 حالة في عام 2010. |
En 2010, le BINUCSIL a accompli des progrès importants dans l'exécution de son mandat. | UN | 124 - في عام 2010، أحرز المكتب المتكامل تقدما كبيرا في تنفيذ ولايته. |
Le Représentant spécial, qui aurait rang de Sous-Secrétaire général, serait responsable de l'exécution du mandat du BINUGBIS et de l'administration générale de la mission. | UN | وسيضطلع الممثل الخاص، الذي سيعيّن برتبة أمين عام مساعد، بمسؤولية تنفيذ ولاية المكتب المتكامل وإدارة البعثة بصورة عامة. |
Il m'a également prié de m'assurer que le Bureau intégré s'acquitterait de la tâche supplémentaire ci-après : | UN | ويطلب أيضا إلى الأمين العام أن يكفل اضطلاع المكتب المتكامل بالمهمة الإضافية التالية: |
Il prie également le Secrétaire général de s'assurer que le Bureau intégré s'acquitte de la tâche supplémentaire suivante : | UN | ويطلب أيضا إلى الأمين العام أن يكفل اضطلاع المكتب المتكامل بالمهمة الإضافية التالية: |
Le Bureau intégré qu'il est proposé de créer offre plus de transparence aux États Membres en matière de financement. | UN | ويوفر المكتب المتكامل المقترح المزيد من الشفافية للدول الأعضاء فيما يتعلق بترتيبات التمويل. |
Le Bureau intégré qu'il est proposé de créer comptera 76 postes. | UN | وسيتضمن المكتب المتكامل المقترح والآلية المشتركة للدعم والتنسيق معاً ما مجموعه 76 وظيفة. |
Le Comité a été informé que le Bureau intégré devrait être désigné comme lieu d'affectation familles. | UN | وأُبلغت اللجنة بأنه من المتوقع تعيين المكتب المتكامل مركز عمل باصطحاب الأسرة. |
On a enregistré une augmentation de 70 % du nombre d'affaires émanant des membres du Secrétariat de l'ONU et de 35 % du nombre total d'affaires traitées par le Bureau intégré. | UN | لوحظ حدوث زيادة بنسبة 70 في المائة في حجم القضايا المتصلة بالموظفين في الأمانة العامة للأمم المتحدة، وبنسبة 35 في المائة في حجم القضايا بوجه عام في المكتب المتكامل. |
Ses membres sont le BINUCA, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, le PNUD, le FNUAP, le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, l'UNICEF et le PAM. | UN | وتضم عضوية فرقة العمل المكتب المتكامل ومكتب تنسيق المساعدة الإنسانية والبرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين واليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي. |
le BINUCA continuera d'appuyer les efforts du Gouvernement à cet égard. | UN | وسيواصل المكتب المتكامل لبناء السلام دعمه للجهود التي تبذلها الحكومة في هذا الصدد. |
Une présence renforcée sur le terrain contribuera également à améliorer la connaissance et l'analyse de la situation par le BINUCA. | UN | ومن شأن تعزيز الوجود الميداني أن يسهم أيضا في تعزيز وعي المكتب المتكامل بالأوضاع السائدة وتحليله لها. |
Elle a été réalisée par l'équipe de coordination technique, en collaboration avec le BINUB, l'UNICEF et les organisations de la société civile. | UN | واضطلع بهذه الجهود فريق التنسيق الفني، بالتعاون مع المكتب المتكامل واليونيسيف ومنظمات المجتمع المدني. |
le BINUB a appuyé la deuxième phase du projet < < Cadres de dialogue > > financé par le Fonds pour la consolidation de la paix. | UN | 29 - ودعم المكتب المتكامل المرحلة الثانية من مشروع " أطر الحوار " الذي يموله صندوق بناء السلام. |
le BINUCSIL mène également des consultations avec le Gouvernement et toutes les parties prenantes concernées sur les modalités et le calendrier du processus de réforme constitutionnelle. | UN | كما يتفاعل المكتب المتكامل مع الحكومة وجميع أصحاب المصلحة بشأن طرائق وتوقيت عملية مراجعة الدستور. |
Le Conseil appuie pleinement les recommandations du Secrétaire général visant à ajuster la structure du BINUGBIS afin que celui-ci s'acquitte de son mandat avec plus d'efficacité. | UN | ويؤيد المجلس أيضا تأييدا تاما توصيات الأمين العام بتعديل هيكل المكتب المتكامل لكفالة توفر قدر أكبر من الكفاءة والفعالية في تنفيذ الولاية المنوطة به. |
Il estime également qu'il faudrait utiliser le matériel du BINUB dans toute la mesure possible; parallèlement, le BNUB devrait s'attacher à revoir et à réduire le volume de ses achats. | UN | وترى اللجنة أيضا أنه ينبغي استخدام معدات المكتب المتكامل إلى أقصى حد ممكن، وينبغي للمكتب في هذه الأثناء أن يعيد النظر في احتياجاته المتعلقة بالمقتنيات الجديدة وخفضها. |
Dans le rapport, j'appelle l'attention sur les éléments requis pour rendre la présence du BINUCA plus efficace sur le terrain. | UN | وشددت في التقرير على العناصر اللازمة من أجل جعل وجود المكتب المتكامل لبناء السلام أكثر فعالية على أرض الواقع. |
C'est à ce moment que le BINUSIL a été créé en tant que mission de transition chargée de consolider la paix. | UN | ومع بدء عملية تصفية البعثة، أنشئ المكتب المتكامل للأمم المتحدة في سيراليون كبعثة لمتابعة توطيد السلام. |
La part du BINUCSIL s'élèvera à quelque 31 400 dollars. | UN | وستبلغ حصة المكتب المتكامل لبناء السلام في سيراليون حوالي 400 31 دولار. |