"المكتب المعني بالمخدرات والجريمة" - Translation from Arabic to French

    • l'ONUDC
        
    • l'UNODC
        
    • Office contre la drogue et le crime
        
    • l'Office
        
    l'ONUDC, qui a reçu à lui seul 11,16 millions de dollars, en a été le plus grand bénéficiaire. UN وتلقى المكتب المعني بالمخدرات والجريمة الحصة الأكبر من مخصصات الصندوق الاستئماني، وبلغ إجماليها 11.16 مليون دولار.
    Le Représentant régional a reconnu que l'ONUDC n'avait pas déterminé s'il était à même d'obtenir toutes ces informations. UN واعترف الممثل الإقليمي بأن المكتب المعني بالمخدرات والجريمة لم يقيم ما إذا كان قادرا على تأمين كل هذه المعلومات.
    Un projet de loi pénitentiaire a été élaboré par l'ONUDC et est actuellement examiné par le Ministère de la justice. UN وتقوم وزارة العدل حاليا باستعراض مشروع قانون للسجون وضع عليه اللمسات الأخيرة المكتب المعني بالمخدرات والجريمة.
    En 2010 il a mené diverses activités intéressant l'UNODC et les Nations Unies: UN وفي عام 2010، اضطلع المعهد بعدد من الأنشطة التي تهم المكتب المعني بالمخدرات والجريمة والأمم المتحدة على النحو التالي:
    Toujours en 2010, l'UNODC prévoit d'effectuer des missions d'évaluation dans des ports du Bénin, de la Côte d'Ivoire et du Togo. UN ويعتزم المكتب المعني بالمخدرات والجريمة أن يوفد بعثات تقييم إلى موانئ في بنن وتوغو وكوت ديفوار في عام 2010.
    L'Office contre la drogue et le crime de l'Office des Nations Unies à Vienne, qui est administré par le PNUD, court un risque similaire. UN وهناك أيضا خطر على عمليات المكتب المعني بالمخدرات والجريمة في مكتب الأمم المتحدة في فيينا، الذي يقدم برنامج الأمم المتحدة الخدمات له.
    l'ONUDC a mis un mentor à la disposition de Djibouti pour l'aider à renforcer la capacité opérationnelle de sa cellule de renseignement financier. UN وقدم المكتب المعني بالمخدرات والجريمة مرشدا إلى جيبوتي من أجل بناء القدرة التنفيذية لوحدة الاستخبارات المالية.
    Ces mesures viendraient renforcer les activités de l'ONUDC dans la région. UN ومن شأن توصيات من هذا القبيل أن تعزز أنشطة المكتب المعني بالمخدرات والجريمة في المنطقة.
    L'Iran a fait de son mieux pour renforcer au maximum sa coopération avec l'ONUDC, lequel a salué cette contribution à diverses occasions. UN وبذلت إيران قصارى جهدها للتعاون إلى أقصى حد ممكن مع المكتب المعني بالمخدرات والجريمة الذي أقر في عدة مناسبات بإسهامات إيران.
    Il recommande que les États Membres renforcent les moyens de l'ONUDC au Libéria. UN ويوصي الفريق بأن تعزز الدول الأعضاء قدرة المكتب المعني بالمخدرات والجريمة في ليبريا.
    Opérations menées par l'ONUDC en Afghanistan UN عمليات المكتب المعني بالمخدرات والجريمة في أفغانستان
    Opérations menées par l'ONUDC dans l'État plurinational de Bolivie UN عمليات المكتب المعني بالمخدرات والجريمة في دولة بوليفيا المتعددة القوميات
    l'ONUDC a accepté de passer en revue les indicateurs types et de remédier à toute autre lacune. UN ووافق المكتب المعني بالمخدرات والجريمة على إعادة النظر في المؤشرات الموحدة وعلى معالجة أي ثغرات أخرى
    En 2010, l'Institut a conduit une formation à l'intention du personnel pénitentiaire afghan en utilisant des matériaux fournis par l'ONUDC. UN وفي عام 2010 قام المعهد بتدريب العاملات في السجون النسائية باستخدام مواد زوده بها المكتب المعني بالمخدرات والجريمة.
    Programme régional de l'UNODC pour l'Afrique de l'Ouest UN برنامج المكتب المعني بالمخدرات والجريمة الإقليمي لغرب أفريقيا
    l'UNODC poursuit sans relâche sa recherche de sources de financement pour étendre ses opérations dans les Caraïbes, et notamment à Cuba. UN وما زال المكتب المعني بالمخدرات والجريمة يعمل على نحو استباقي، للبحث عن الموارد اللازمة لتمويل وتوسيع نطاق عملياته في منطقة البحر الكاريبي، بما في ذلك في كوبا.
    29. l'UNODC continue d'utiliser des images satellitaires pour surveiller les cultures illicites, en particulier de cocaïer, de pavot à opium et de cannabis. UN 29- ولا يزال المكتب المعني بالمخدرات والجريمة يستخدم الصور الساتلية لرصد زراعة المحاصيل غير المشروعة، ولا سيما شجيرة الكوكا وخشخاش الأفيون والقنب.
    Dans ce contexte, un expert technique du Bureau des affaires spatiales a été temporairement affecté à l'UNODC pour fournir une assistance technique aux États membres. UN وفي هذا السياق انتُدب خبير تقني من مكتب شؤون الفضاء الخارجي للعمل بصفة مؤقتة في المكتب المعني بالمخدرات والجريمة لتزويد الدول الأعضاء بالمساعدة التقنية.
    l'UNODC coopère avec la Section de cartographie et la Division des achats à New York pour tirer pleinement parti du contrat-cadre de l'ONU relatif à l'acquisition d'images satellitaires de haute résolution. UN ويتعاون المكتب المعني بالمخدرات والجريمة مع قسم رسم الخرائط وشعبة المشتريات في نيويورك من أجل الاستفادة الكاملة من عقد الأمم المتحدة الإطاري لاقتناء الصور الساتلية العالية الاستبانة.
    Les paragraphes qui suivent présentent l'évaluation faite par l'Office contre la drogue et le crime des tendances qui restent particulièrement préoccupantes et des défis à relever. UN وفيما يلي تقييم قام به المكتب المعني بالمخدرات والجريمة للاتجاهات التي لا تزال تبعث على القلق وللتحديات في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more