l'ONUDC, qui a reçu à lui seul 11,16 millions de dollars, en a été le plus grand bénéficiaire. | UN | وتلقى المكتب المعني بالمخدرات والجريمة الحصة الأكبر من مخصصات الصندوق الاستئماني، وبلغ إجماليها 11.16 مليون دولار. |
Le Représentant régional a reconnu que l'ONUDC n'avait pas déterminé s'il était à même d'obtenir toutes ces informations. | UN | واعترف الممثل الإقليمي بأن المكتب المعني بالمخدرات والجريمة لم يقيم ما إذا كان قادرا على تأمين كل هذه المعلومات. |
Un projet de loi pénitentiaire a été élaboré par l'ONUDC et est actuellement examiné par le Ministère de la justice. | UN | وتقوم وزارة العدل حاليا باستعراض مشروع قانون للسجون وضع عليه اللمسات الأخيرة المكتب المعني بالمخدرات والجريمة. |
En 2010 il a mené diverses activités intéressant l'UNODC et les Nations Unies: | UN | وفي عام 2010، اضطلع المعهد بعدد من الأنشطة التي تهم المكتب المعني بالمخدرات والجريمة والأمم المتحدة على النحو التالي: |
Toujours en 2010, l'UNODC prévoit d'effectuer des missions d'évaluation dans des ports du Bénin, de la Côte d'Ivoire et du Togo. | UN | ويعتزم المكتب المعني بالمخدرات والجريمة أن يوفد بعثات تقييم إلى موانئ في بنن وتوغو وكوت ديفوار في عام 2010. |
L'Office contre la drogue et le crime de l'Office des Nations Unies à Vienne, qui est administré par le PNUD, court un risque similaire. | UN | وهناك أيضا خطر على عمليات المكتب المعني بالمخدرات والجريمة في مكتب الأمم المتحدة في فيينا، الذي يقدم برنامج الأمم المتحدة الخدمات له. |
l'ONUDC a mis un mentor à la disposition de Djibouti pour l'aider à renforcer la capacité opérationnelle de sa cellule de renseignement financier. | UN | وقدم المكتب المعني بالمخدرات والجريمة مرشدا إلى جيبوتي من أجل بناء القدرة التنفيذية لوحدة الاستخبارات المالية. |
Ces mesures viendraient renforcer les activités de l'ONUDC dans la région. | UN | ومن شأن توصيات من هذا القبيل أن تعزز أنشطة المكتب المعني بالمخدرات والجريمة في المنطقة. |
L'Iran a fait de son mieux pour renforcer au maximum sa coopération avec l'ONUDC, lequel a salué cette contribution à diverses occasions. | UN | وبذلت إيران قصارى جهدها للتعاون إلى أقصى حد ممكن مع المكتب المعني بالمخدرات والجريمة الذي أقر في عدة مناسبات بإسهامات إيران. |
Il recommande que les États Membres renforcent les moyens de l'ONUDC au Libéria. | UN | ويوصي الفريق بأن تعزز الدول الأعضاء قدرة المكتب المعني بالمخدرات والجريمة في ليبريا. |
Opérations menées par l'ONUDC en Afghanistan | UN | عمليات المكتب المعني بالمخدرات والجريمة في أفغانستان |
Opérations menées par l'ONUDC dans l'État plurinational de Bolivie | UN | عمليات المكتب المعني بالمخدرات والجريمة في دولة بوليفيا المتعددة القوميات |
l'ONUDC a accepté de passer en revue les indicateurs types et de remédier à toute autre lacune. | UN | ووافق المكتب المعني بالمخدرات والجريمة على إعادة النظر في المؤشرات الموحدة وعلى معالجة أي ثغرات أخرى |
En 2010, l'Institut a conduit une formation à l'intention du personnel pénitentiaire afghan en utilisant des matériaux fournis par l'ONUDC. | UN | وفي عام 2010 قام المعهد بتدريب العاملات في السجون النسائية باستخدام مواد زوده بها المكتب المعني بالمخدرات والجريمة. |
Programme régional de l'UNODC pour l'Afrique de l'Ouest | UN | برنامج المكتب المعني بالمخدرات والجريمة الإقليمي لغرب أفريقيا |
l'UNODC poursuit sans relâche sa recherche de sources de financement pour étendre ses opérations dans les Caraïbes, et notamment à Cuba. | UN | وما زال المكتب المعني بالمخدرات والجريمة يعمل على نحو استباقي، للبحث عن الموارد اللازمة لتمويل وتوسيع نطاق عملياته في منطقة البحر الكاريبي، بما في ذلك في كوبا. |
29. l'UNODC continue d'utiliser des images satellitaires pour surveiller les cultures illicites, en particulier de cocaïer, de pavot à opium et de cannabis. | UN | 29- ولا يزال المكتب المعني بالمخدرات والجريمة يستخدم الصور الساتلية لرصد زراعة المحاصيل غير المشروعة، ولا سيما شجيرة الكوكا وخشخاش الأفيون والقنب. |
Dans ce contexte, un expert technique du Bureau des affaires spatiales a été temporairement affecté à l'UNODC pour fournir une assistance technique aux États membres. | UN | وفي هذا السياق انتُدب خبير تقني من مكتب شؤون الفضاء الخارجي للعمل بصفة مؤقتة في المكتب المعني بالمخدرات والجريمة لتزويد الدول الأعضاء بالمساعدة التقنية. |
l'UNODC coopère avec la Section de cartographie et la Division des achats à New York pour tirer pleinement parti du contrat-cadre de l'ONU relatif à l'acquisition d'images satellitaires de haute résolution. | UN | ويتعاون المكتب المعني بالمخدرات والجريمة مع قسم رسم الخرائط وشعبة المشتريات في نيويورك من أجل الاستفادة الكاملة من عقد الأمم المتحدة الإطاري لاقتناء الصور الساتلية العالية الاستبانة. |
Les paragraphes qui suivent présentent l'évaluation faite par l'Office contre la drogue et le crime des tendances qui restent particulièrement préoccupantes et des défis à relever. | UN | وفيما يلي تقييم قام به المكتب المعني بالمخدرات والجريمة للاتجاهات التي لا تزال تبعث على القلق وللتحديات في المستقبل. |