"المكتب خلال" - Translation from Arabic to French

    • le Bureau au cours
        
    • du Bureau pendant
        
    • le Bureau pendant
        
    • bureaux pendant
        
    • l'UNOPS au cours
        
    • ONUDC au cours
        
    • du Bureau pour la
        
    • le Bureau durant
        
    • UNOPS en
        
    • le BSCI au cours
        
    Le tableau 4 récapitule le nombre et les types de rapports d'audit élaborés par le Bureau au cours de l'exercice biennal 1998-1999. UN 167 - يرد في الجدول 4 عدد ونوع تقارير مراجعة الحسابات التي أعدها المكتب خلال فترة السنتين 1998-1999.
    Le tableau 4 récapitule le nombre et les types de rapports d'audit élaborés par le Bureau au cours de l'exercice biennal 1998-1999. UN 167 - يرد في الجدول 4 عدد ونوع تقارير مراجعة الحسابات التي أعدها المكتب خلال فترة السنتين 1998-1999.
    Les candidatures devraient intervenir suffisamment tôt pour que le président désigné puisse bénéficier du concours du Bureau pendant les préparatifs de la Conférence; UN وينبغي تقديم الترشيحات في مرحلة مبكرة حتى يتسنى للرئيس المعيّن الاستفادة من دعم المكتب خلال تحضيره للمؤتمر.
    La Mission a continué d'appuyer pleinement le Bureau pendant les sept premières semaines de la liquidation, à l'issue desquelles a commencé le transfert des ressources humaines et matérielles vers le BINUSIL, fonction par fonction. UN وظلت البعثة تشارك بصورة كاملة في دعم المكتب خلال الأسابيع السبعة الأولى للتصفية، بدأ بعدها نقل الموظفين والموارد المادية إلى المكتب حسب كل مهمة على حدة.
    Nombre de consultants de pays en développement employés dans les départements et bureaux pendant la période couverte par le troisième plan d'action : UN عدد الاستشاريين من الدول الأعضاء النامية في الإدارة/المكتب خلال الدورة الثالثة لخطة العمل المتعلقة بالموارد البشرية:
    Il s'agit en l'occurrence du volume total de ressources utilisées par l'UNOPS au cours de l'année, qui représente une augmentation de 17,2 % par rapport à 2012 (985,6 millions de dollars). UN ويبين هذا الرقم الحجم الكلي للموارد التي أدارها المكتب خلال الفترة، وهو يمثل زيادة بنسبة 17.2 في المائة في الخدمات مقارنة بعام 2012 الذي سجل إنجازا قيمته 985.6 مليون دولار.
    Celles-ci, ainsi que les tableaux qui les accompagnent, donnent des renseignements et explications complémentaires sur les activités financières de l'ONUDC au cours de la période considérée. UN وتقدم هذه الملاحظات، وكذلك الجداول المصاحبة لها، معلومات وإيضاحات إضافية بشأن الأنشطة المالية التي اضطلع بها المكتب خلال الفترة المشمولة بهذه البيانات.
    Activités du Bureau pour la période allant du 1er juillet 2009 au 30 juin 2010 UN أنشطة المكتب خلال الفترة من 1 تموز/يوليه إلـــى 30 حزيران/يونيه 2010
    Les recommandations formulées dans ces rapports représentent plus de 50 % de toutes les recommandations présentées par le Bureau durant la période considérée. UN وتمثل التوصيات الواردة في هذه التقارير أكثر من 50 في المائة من مجموع التوصيات التي أصدرها المكتب خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Le Comité a pris acte des progrès satisfaisants réalisés par le Bureau au cours de l’exercice biennal 1998-1999. UN وسلم المجلس بالتقدم الطيب الذي أحرزه المكتب خلال فترة السنتين 1998-1999.
    Cette augmentation est principalement imputable aux activités globales de formation et de perfectionnement du personnel qui seront prioritaires pour le Bureau au cours de l’exercice biennal. UN وتعزى الزيادة أساسا إلى أنشطة تدريب وتطوير الموظفين الدوليين، التي تكون قد حظيت باهتمام على سبيل اﻷولوية في المكتب خلال فترة السنتين.
    Cette augmentation est principalement imputable aux activités globales de formation et de perfectionnement du personnel qui seront prioritaires pour le Bureau au cours de l’exercice biennal. UN وتعزى الزيادة أساسا إلى أنشطة تدريب وتطوير الموظفين الدوليين، التي تكون قد حظيت باهتمام على سبيل اﻷولوية في المكتب خلال فترة السنتين.
    Les commissaires, ayant eux aussi examiné les rapports présentés par le Bureau au cours de l'exercice biennal, en récapitulent ci-dessous certaines constatations. UN ونظر أيضا مجلس مراجعي الحسابات في التقارير الصادرة عن المكتب خلال فترة السنتين ويوجز أدناه بعض النتائج التي توصل إليها المكتب.
    Vous pouvez compter sur tout l'appui de la délégation japonaise à vous-même et aux membres du Bureau pendant la présente session. UN وسيقدم وفد اليابان أقصى دعمه لكم وللدول الأعضاء في المكتب خلال هذه الدورة.
    De l'avis général, il fallait tirer un meilleur parti du Bureau pendant la période entre les sessions. UN واتفق على زيادة الاستفادة من المكتب خلال الفترة فيما بين الدورات.
    45. La Conférence a par ailleurs décidé que les coordonnateurs régionaux seraient associés aux travaux du Bureau pendant la durée de la Conférence. UN 45- وقرر المؤتمر أيضاً بأن يشارك المنسقون الإقليميون بعمل المكتب خلال فترة انعقاد المؤتمر.
    1. La Présidente dit qu'un récapitulatif des questions débattues par le Bureau pendant les trois réunions qu'il a tenues et de ses recommandations a été distribué. UN 1- الرئيسة قالت إنه قد جرى تعميم موجز للمسائل التي ناقشها المكتب خلال اجتماعاته الثلاثة التي عقدها وتوصياته.
    e) Résolution 59/272 de l'Assemblée générale : titre et résumé succinct de tous les rapports établis par le Bureau pendant l'année (voir l'additif); UN (هـ) وقرار الجمعية العامة 59/272: ينبغي أن تتضمن التقارير السنوية عناوين جميع التقارير الصادرة عن المكتب خلال السنة ومواجيز مختصرة عنها (انظر الإضافة)؛
    Nombre de consultants de pays en transition employés dans les départements et bureaux pendant la période couverte par le troisième plan d'action : UN عدد الاستشاريين من الدول الأعضاء التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الإدارة/المكتب خلال الدورة الثالثة لخطة العمل المتعلقة بالموارد البشرية
    Nombre de fonctionnaires retraités recrutés par les départements et bureaux pendant la période couverte par le troisième plan d'action UN عدد الموظفين المتقاعدين المستعان بهم في الإدارة/المكتب خلال الدورة الثالثة لخطة العمل المتعلقة بالموارد البشرية:
    Les délégations ont accueilli avec satisfaction les progrès réalisés par l'UNOPS au cours de ces dernières années, mentionnés dans le rapport du Comité des commissaires aux comptes des Nations Unies. UN 79 - وأشادت الوفود بالتقدم الذي أحرزه المكتب خلال السنوات القليلة الماضية على النحو المبين في تقرير مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة.
    Celles-ci, ainsi que les tableaux qui les accompagnent, donnent des renseignements et explications complémentaires sur les activités financières de l'ONUDC au cours de l'exercice considéré. UN وتوفّر هذه الملاحظات والجداول المصاحبة لها معلومات وإيضاحات إضافية بشأن الأنشطة التي اضطلع بها المكتب خلال الفترة المشمولة بهذه البيانات.
    Le rapport couvre les activités du Bureau pour la période du 1er août 2007 au 31 juillet 2008 et contient des observations sur des problèmes d'ordre structurel, fondées sur les affaires dont le Bureau a été saisi au cours de cette période. UN ويشمل التقرير أنشطة المكتب خلال الفترة من 1 آب/أغسطس 2007 إلى 31 تموز/يوليه 2008، ويتضمن ملاحظات بشأن المسائل العامة على أساس القضايا التي عالجها المكتب خلال تلك الفترة.
    M. Lozinski (Fédération de Russie) exprime sa satisfaction au sujet des activités conduites par le Bureau durant les six années qui se sont écoulées depuis sa création. UN 13 - السيد لوزينسكي (الاتحاد الروسي): أعرب عن رضاه عن الأنشطة التي قام بها المكتب خلال السنوات الست التي مرت على إنشائه.
    Le rapport récapitule également les activités de l'UNOPS pendant ses cinq années d'existence, en soulignant les mesures prises en application des principes fondamentaux énoncés dans les textes qui ont porté création de l'UNOPS en tant que fournisseur autonome de services au système des Nations Unies. UN ويوجز التقرير أيضا أداء المكتب خلال السنوات الخمس التي انقضت منذ إنشائه، ويبرز الإجراءات التي اتخذت للوفاء بالمبادئ الأساسية للتشريع الذي أنشأ المكتب بوصفه مقدم خدمات إلى منظومة الأمم المتحدة على أساس التمويل الذاتي.
    Le montant des économies recommandées par le BSCI au cours des 10 dernières années se chiffre à 31 millions de dollars en moyenne, ce qui est d'un intérêt considérable pour les États Membres. UN وأفاد بأن متوسط الوفورات التي أوصى بها المكتب خلال السنوات العشر الماضية يبلغ 31 مليون دولار، وهو أمر يكتسي أهمية كبرى بالنسبة للدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more