"المكتوبة أو" - Translation from Arabic to French

    • écrites ou
        
    • écrit ou
        
    • forme écrite ou
        
    • et de conclusions écrites
        
    • écrits ou
        
    - Manuels et instructions écrites ou enregistrés sur d'autres supports ou dispositifs tels que : UN - الأدلة العملية والتعليمات المكتوبة أو المسجلة على وسائط أو أدوات أخرى من قبيل:
    31. La même garantie des droits de l'homme se trouve assurée au niveau du législatif dépositaire de la souveraineté nationale au moyen de ses commissions d'enquêtes parlementaires et de questions écrites ou orales à l'endroit de l'exécutif. UN ٠٣- والضمان ذاته لحقوق الانسان مؤمﱠن أيضا على مستوى السلطة التشريعية، أمينة السيادة الوطنية، من خلال لجان التحقيق البرلمانية واﻷسئلة المكتوبة أو الشفهية الموجهة الى السلطة التنفيذية.
    Ils ne remplacent en aucune façon les textes proposés par écrit ou oralement par des délégations. UN وهي لا تعوض أو تحل محل أي من النصوص المكتوبة أو الشفوية المقترحة من الوفود.
    - D'exposer et de diffuser librement les pensées, les idées et les opinions par la parole, l'écrit ou tout autre moyen de reproduction; UN - عرض ونشر اﻷفكار واﻵراء ووجهات النظر بالكلمة المسموعة أو المكتوبة أو بأي طريقة استنساخ أخرى؛
    - Manuels et modes d'emploi sous forme écrite ou enregistrés sur d'autres supports ou dispositifs tels que : UN - الأدلة العملية والتعليمات المكتوبة أو المسجلة على وسائط أو أدوات أخرى من قبيل: - الأقراص
    - Manuels et modes d'emploi sous forme écrite ou enregistrés sur d'autres supports ou dispositifs tels que : UN - الأدلة العملية والتعليمات المكتوبة أو المسجلة على وسائط أو أدوات أخرى من قبيل: - الأقراص
    Il participe à toutes les audiences sauf si la chambre concernée juge que, dans les circonstances de l'espèce, son intervention doit se limiter au dépôt d'observations et de conclusions écrites. UN ويشمل هذا الاشتراك في الجلسات، ما لم تر الدائرة المعنية، بسبب ملابسات الحالة، أن يقتصر تدخل الممثل على الملاحظات المكتوبة أو البيانات.
    28. La même garantie des droits de l'homme se trouve assurée au niveau du législatif dépositaire de la souveraineté nationale au moyen de ses commissions d'enquêtes parlementaires et les questions écrites ou orales à l'endroit de l'exécutif. UN ٨٢- والضمان ذاته لحقوق الانسان مؤمﱠن أيضا على مستوى السلطة التشريعية، أمينة السيادة الوطنية، من خلال لجان التحقيق البرلمانية واﻷسئلة المكتوبة أو الشفهية الموجهة الى السلطة التنفيذية.
    Les termes < < violence contre les femmes > > sont rarement utilisés dans les déclarations écrites ou orales, ce qui peut entraîner de nouveaux risques pour les femmes. UN فعبارة " العنف الموجَّه ضد المرأة " نادراً ما تُستخدَم في البيانات المكتوبة أو الشفهية، وهو ما يمكن أن يؤدّي إلى تعريض النساء لمزيد من المخاطر.
    Ainsi, certaines dispositions établissent que les personnes handicapées ont accès à l'interprétation au cours des procès et que les personnes présentant un trouble du langage peuvent être interrogées, notamment, au moyen de questions et réponses écrites ou en ayant recours aux services d'un interprète. UN وهكذا فإن هناك أحكاماً تُطبق وتقضي بحصول الأشخاص ذوي الإعاقة على خدمات تفسير أثناء المحاكمات وأن يجري استجواب الأشخاص الذين يعانون من إعاقات في الكلام، وما إلى ذلك، عن طريق الأسئلة والإجابات المكتوبة أو بالاستعانة بأخصائي تفسير.
    Au stade actuel, la Commission ne devrait pas s'intéresser à la conduite des États qui est susceptible d'avoir des conséquences juridiques, mais plutôt se concentrer sur les actes unilatéraux au sens strict, c'est-à-dire les déclarations écrites ou orales exprimant l'intention de l'État. UN 75 - وقالت، في هذه المرحلة، لا ينبغي أن تشغل اللجنة نفسها بسلوك دولة قد تترتب عليه آثار قانونية، بل ينبغي أن تركز على الأعمال الانفرادية بمعناها الضيق، أي البيانات المكتوبة أو الشفوية التي تعبر عن نية الدولة.
    g) L'enseignement des langues berbères écrites ou parlées n'est pas dispensé dans la plupart des écoles de l'État partie malgré les garanties prévues dans la loi de 2008 sur l'éducation. UN (ز) لا يزال تدريس اللغات البربرية المكتوبة أو المنطوقة في مدارس الدولة الطرف غير متاح في معظم مدارس الدولة الطرف على الرغم من الضمان الوارد في هذا الشأن في قانون عام 2008 المتعلق بالتعليم.
    Eu égard à cette suggestion, il a été proposé d'adopter, pour le point 9, un titre comme " Soumission des communications écrites " ou " [Dispositions concernant la soumission des] [Echange de] communications écrites " . UN وفيما يتعلق بهذا الاقتراح، اقترح تعديل عنوان البند ٩ ليصبح كما يلي: " تقديم الافادات المكتوبة " أو " ]ترتيبات تقديم[ ]تبادل[ الافادات المكتوبة " .
    i) les modalités complètes de l'accord, qu'il soit écrit ou verbal; dans ce dernier cas, les modalités, convenues verbalement, seraient consignées. UN )ط( كامل شروط الاتفاق، سواء المكتوبة أو الشفوية، حيث تُحول الشروط الشفوية إلى شروط مكتوبة.
    i) les modalités complètes de l'accord, qu'il soit écrit ou verbal; dans ce dernier cas, les modalités, convenues verbalement, seraient consignées. UN )ط( كامل شروط الاتفاق، سواء المكتوبة أو الشفوية، حيث تُحول الشروط الشفوية إلى شروط مكتوبة.
    Le Comité souhaitera peut-être adopter provisoirement la procédure de consentement écrit ou de notification générale en attendant son adoption formelle par la Conférence des Parties à sa première réunion. UN 15 - وقد ترغب اللجنة في أن تعتمد إجراء الموافقة المكتوبة أو الاخطار العام بشكل مؤقت ريثما يعتمده بشكل رسمي مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول.
    La présente note contient une proposition du secrétariat sur la manière dont les États importateurs, Parties ou non Parties, peuvent transmettre leur consentement écrit ou leur notification générale (voir annexe II). UN ويرد في هذه المذكرة اقتراح من جانب الأمانة بشأن الكيفية التي يمكن أن تقدم بها الأطراف وغير الأطراف المستوردة الموافقة المكتوبة أو الإخطار العام (انظر المرفق الثاني).
    - Manuels et modes d'emploi sous forme écrite ou enregistrés sur d'autres supports ou dispositifs tels que : UN - الأدلة العملية والتعليمات المكتوبة أو المسجلة على وسائط أو أدوات أخرى من قبيل:
    - Manuels et modes d'emploi sous forme écrite ou enregistrés sur d'autres supports ou dispositifs tels que : UN - الأدلة العملية والتعليمات المكتوبة أو المسجلة على وسائط أو أدوات أخرى من قبيل: - الأقراص
    - Manuels et modes d'emploi sous forme écrite ou enregistrés sur d'autres supports ou dispositifs tels que : UN - الأدلة العملية والتعليمات المكتوبة أو المسجلة على وسائط أو أدوات أخرى من قبيل: - الأقراص
    Il participe à toutes les audiences sauf si la chambre concernée juge que, dans les circonstances de l'espèce, son intervention doit se limiter au dépôt d'observations et de conclusions écrites. UN ويشمل هذا الاشتراك في جميع الجلسات، ما لم تر الدائرة المعنية، بسبب ملابسات الحالة، أن يقتصر تدخل الممثل على الملاحظات المكتوبة أو البيانات.
    Il participe à toutes les audiences sauf si la chambre concernée juge que, dans les circonstances de l'espèce, son intervention doit se limiter au dépôt d'observations et de conclusions écrites. UN ويشمل هذا الاشتراك في الجلسات، ما لم تر الدائرة المعنية، بسبب ملابسات الحالة، أن يقتصر تدخل الممثل على الملاحظات المكتوبة أو البيانات.
    d) Le caractère confidentiel des propos tenus verbalement par une personne, de ses écrits ou dossiers est inviolable.” UN " (د) لا يجوز انتهاك سرية الكلمات المنطوقة أو المكتوبة أو سجلات أي شخص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more