"المكدسة" - Translation from Arabic to French

    • stockées
        
    • stocks
        
    • expose
        
    stockées dans des arsenaux, ces armes ont la capacité de détruire plusieurs fois toute vie sur la planète. UN وتملك الأسلحة النووية، المكدسة حالياً في ترساناتها، القدرة على تدمير الحياة على كوكب الأرض عدة مرات.
    À nous tous, nous avons détruit plus de 37 millions de mines stockées. UN وقمنا معاً بتدمير أكثر من 37 مليون من الألغام المكدسة.
    À nous tous, nous avons détruit plus de 37 millions de mines stockées. UN وقمنا معاً بتدمير أكثر من 37 مليون من الألغام المكدسة.
    À notre avis, sa première tâche doit être de rechercher les stocks d'armes classiques potentiellement déstabilisateurs. UN ونرى أن مهمته الأساسية تتبع الأسلحة التقليدية المكدسة التي يمكن أن تزعزع الاستقرار.
    Les négociations doivent s'appliquer aux stocks existants, sans quoi le traité en question sera incomplet. UN وينبغي أن تشمل المفاوضات كذلك المخزونات المكدسة التي تظل أي معاهدة ناقصة بدونها.
    iii) La cessation de la production et l'élimination des stocks de matières fissiles et d'autres dispositifs nucléaires utilisés à des fins d'armement; UN ' ٣ ' التوقف عن انتاج المواد الانشطارية وسائر اﻷجهزة النووية التي تهيأ من أجل التسلح، وإزالة الكميات المكدسة من هذه المواد؛
    Plus de 31 millions de mines stockées ont été détruites par les parties à la Convention. UN وقامت الأطراف في الاتفاقية بتدمير ما يزيد على 31 مليون لغم من الألغام المكدسة في المخازن.
    D'innombrables morts et mutilations ont été évitées grâce à la destruction de plus de 42 millions de mines antipersonnel stockées et au nettoyage de vastes zones minées. UN وقد جرى تجنّب عدد لا يُحصى من الوفيات والإعاقات بفضل تدمير ما ينوف عن 42 مليوناً من الألغام المكدسة وتطهير مساحات شاسعة من الأراضي التي بُثت فيها تلك الألغام.
    Dans ce contexte, les quantités et les types de munitions stockées devront être pris en compte lorsque le moment sera venu de fixer un délai réaliste pour le respect par les États de leurs obligations en la matière. UN وينبغي في هذا الخصوص أخذ كميات وأنواع الذخائر العنقودية المكدسة في الاعتبار عندما يحين الوقت لتحديد موعد نهائي للامتثال للالتزامات المقطوعة بشأن هذا الموضوع.
    Des milliers d'ogives nucléaires stockées dans divers endroits, associées à des programmes destinés à développer plus avant ces armes inhumaines, ont créé une nouvelle atmosphère de répression et font régner les machines de guerre, menaçant ainsi la communauté internationale et même les citoyens des pays qui les possèdent. UN إن آلافا من الرؤوس الحربية النووية المكدسة في مواقع مختلفة، بالإضافة إلى برامج لزيادة تطوير الوحشية، قد أشاعت مناخا جديدا من القمع وسيطرة الآلة العسكرية، وهو ما يهدد المجتمع الدولي، بل وحتى مواطني البلدان الحائزة لهذه الأسلحة.
    Le résultat est qu'il y a eu une diminution de la production et de l'emploi des mines terrestres antipersonnel, un moratoire de facto sur le transfert de ces armes, le déminage de nombreuses zones minées et la destruction de millions de mines terrestres stockées. UN ونتيجة لذلك، شهدنا انخفاضاً في إنتاج واستعمال الألغام الأرضية المضادة للأفراد، ووقفاً واقعياً لنقل ذلك النوع من الأسلحة، وتطهير العديد من المناطق الملغمة، وتدمير الملايين من الألغام المكدسة في المخازن.
    De vastes régions de terres ont été déminées et retournées à des civils aux fins d'utilisation productive, des survivants d'accidents causés par les mines ont été aidés et plusieurs millions de mines stockées ont été détruites. UN وطُهرت مناطق شاسعة من الأراضي التى توجد فيها ألغام وأُعيدت إلى المدنيين لاستخدامها في الأغراض المنتجة، وقُدمت المساعدة إلى الباقين على قيد الحياة من حوادث الألغام الأرضية، ودُمرت ملايين عديدة من الألغام المكدسة.
    6. Demande de nouveau à tous les États et aux autres parties concernées de collaborer pour promouvoir, soutenir et améliorer les soins dispensés aux victimes des mines, de même que leur réadaptation et leur réinsertion sociale et économique, les programmes de sensibilisation aux dangers des mines, ainsi que l'enlèvement et la destruction des mines antipersonnel disséminées ou stockées dans le monde; UN 6 - تجدد دعوتها جميع الدول والأطراف المعنية الأخرى لأن تعمل سويا من أجل تعزيز ودعم وتحسين رعاية ضحايا الألغام وتأهيلهم وإعادة إدماجهم اجتماعيا واقتصاديا وبرامج التوعية بخطر الألغام وإزالة الألغام المضادة للأفراد المزروعة أو المكدسة في شتى بقاع العالم وتدميرها؛
    6. Demande de nouveau à tous les États et aux autres parties concernées de collaborer pour promouvoir, soutenir et améliorer les soins dispensés aux victimes des mines, de même que leur réadaptation et leur réintégration sociale et économique, les programmes de sensibilisation aux dangers des mines, ainsi que l'enlèvement et la destruction des mines antipersonnel disséminées ou stockées dans le monde; UN 6 - تجدد دعوتها جميع الدول والأطراف المعنية الأخرى لأن تعمل سويا من أجل تعزيز ودعم وتحسين رعاية ضحايا الألغام وتأهيلهم وإعادة إدماجهم اجتماعيا واقتصاديا وبرامج التوعية بخطر الألغام وإزالة الألغام المضادة للأفراد المزروعة أو المكدسة في شتى بقاع العالم وتدميرها؛
    6. Demande de nouveau à tous les États et aux autres parties concernées de collaborer pour promouvoir, soutenir et améliorer les soins dispensés aux victimes des mines, de même que leur réadaptation et leur réintégration sociale et économique, les programmes de sensibilisation aux dangers des mines, ainsi que l'enlèvement et la destruction des mines antipersonnel disséminées ou stockées dans le monde; UN 6 - تجدد دعوتها جميع الدول والأطراف المعنية الأخرى لأن تعمل سويا من أجل تعزيز ودعم وتحسين رعاية ضحايا الألغام وتأهيلهم وإعادة إدماجهم اجتماعيا واقتصاديا وبرامج التوعية بخطر الألغام وإزالة الألغام المضادة للأفراد المزروعة أو المكدسة في شتى بقاع العالم وتدميرها؛
    iii) La cessation de la production et l'élimination des stocks de matières fissiles et d'autres dispositifs nucléaires utilisés à des fins d'armement; UN ' ٣ ' التوقف عن انتاج المواد الانشطارية وسائر اﻷجهزة النووية التي تهيأ من أجل التسلح، وإزالة الكميات المكدسة من هذه المواد؛
    Premièrement, la sécurité des stocks actuels de matières nucléaires et une amélioration des contrôles des transferts et de la production de matière nucléaire sont d'une urgente nécessité. UN أولا، إن أمن المواد النووية الحالية المكدسة وتحسين السيطرة على نقل المواد النووية وإنتاجها حاجتان ملحتان.
    La lutte antimines se poursuit, mais demeure incomplète, l'accès à certains stocks de mines étant limité. UN وتتواصل هذه العملية لكنها لم تكتمل بعد بسبب محدودية إمكانية الوصول إلى بعض الألغام المكدسة.
    Ces obligations, qui sont d'ordre moral et juridique, ainsi qu'en a conclu la Cour internationale de Justice en 1996, constituent une raison impérieuse de mettre fin aux programmes nucléaires de quelque nature qu'ils soient et de démanteler les stocks d'armes. UN فهذا الالتزام الأخلاقي والقانوني، حسبما خلصت إليه محكمة العدل الدولية في عام 1996، هو دافع ملزِم على إنهاء جميع أنواع البرامج النووية وإزالة المخزونات المكدسة من الأسلحة.
    En 1978, par exemple, le Premier Ministre Pierre Elliot Trudeau a recentré cette notion dans le cadre de sa " stratégie de l'étouffement " à un moment où les armes et les inventaires de stocks augmentaient de façon spectaculaire. UN ففي عام 1978، مثلاً، تناول رئيس مجلس الوزراء آنذاك، بيير إليوت ترودو، هذا المفهوم في إطار مفهومه عن " استراتيجية الاختناق " ، في وقت كانت فيه مخزونات الأسلحة المكدسة تزداد بصورة مريعة.
    À ce sujet, la quatrième Réunion des États parties a rappelé que le délai de quatre ans prescrit pour détruire les stocks de mines arrivera à échéance dans moins de cinq mois pour les États qui sont devenus parties en mars 1999. UN وفي هذا الصدد فالاجتماع الرابع للدول الأطراف أشار إلى أن جدول السنوات الأربع لتدمير الألغام المكدسة المضادة للأفراد سوف ينتهي في أقل من خمسة أشهر بالنسبة للدول التي أصبحت أطرافا في آذار/مارس 1999.
    Avec tous ces trucs classes de merde qu'elle expose dans son appartement, tu penses que ça va lui manquer ? Open Subtitles حقا ؟ مع وجود كل تلك المقتنيات الباهظة المكدسة فى شقتها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more