"المكسيك عن" - Translation from Arabic to French

    • Mexique a
        
    • le Mexique
        
    • Mexique sur
        
    • mexicain sur
        
    • mexicain a
        
    • Mexique se
        
    • Mexique est
        
    • du Mexique ne
        
    Le Mexique a signalé l'existence d'un programme spécifique qui porte sur le fémicide. UN وأبلغت المكسيك عن برنامج خاص يركز على جريمة قتل الإناث.
    Le Mexique a signalé avoir saisi 283 kg d'héroïne en 2009, contre 194 kg en 2008. UN وأبلغت المكسيك عن ضبط 283 كيلوغراماً من الهيروين في عام 2009، مقابل 194 كيلوغراماً في عام 2008.
    Le Mexique a reconnu les efforts déployés pour lutter contre la traite, en particulier des femmes et des enfants, ainsi que l'aide apportée aux victimes. UN وأعربت المكسيك عن تقديرها للجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار، لا سيما بالنساء والأطفال وكذا للدعم المقدم إلى الضحايا.
    le Mexique avait accueilli avec satisfaction le soutien de la HautCommissaire. UN وأعربت المكسيك عن تقديرها للدعم المقدم من المفوضة السامية.
    Le Comité a élaboré le rapport du Mexique sur les progrès réalisés jusqu'ici dans la mise en œuvre des engagements du Programme d'action au niveau national, qui a été présenté à l'ONU en 2004, ainsi que dans différents forums et réunions internationaux commémoratifs de cette Conférence internationale. UN وقد أكملت اللجنة تقرير المكسيك عن التقدم المتحقق حتى الآن في الوفاء بالتعهدات الواردة في برنامج العمل على الصعيد الوطني، وهو التقرير الذي قُدم إلى الأمم المتحدة في عام 2004، وكذلك التقدم في شتى المحافل والاجتماعات الدولية المعقودة في ذكرى هذا المؤتمر الدولي.
    Bien que l'on ne dispose pas d'estimations récentes du Gouvernement mexicain sur la superficie nette cultivée, les autorités mexicaines ont signalé l'éradication de 16 389 ha de cultures illicites en 2011. UN وعلى الرغم من أنَّ التقديرات الأخيرة الصادرة عن الحكومة المكسيكية بشأن صافي المساحة المزروعة به لم تكن متاحة، فقد أبلغت المكسيك عن إبادة 389 16 هكتاراً مزروعا في عام 2011.
    Le Gouvernement mexicain a indiqué qu'il voudrait bien accueillir un stage régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes en 2013. UN وأعربت حكومة المكسيك عن اهتمامها باستضافة دورة إقليمية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في عام 2013.
    le Mexique se demandait comment le service national était compatible avec l'exercice par la population de l'ensemble de ses droits fondamentaux. UN وتساءلت المكسيك عن مدى توافق الخدمة الوطنية مع تمتع السكان بجميع حقوق الإنسان.
    le Mexique est disposé à examiner toutes les possibilités qui permettraient d'aboutir à un instrument acceptable par tous. Première partie UN وتعرب المكسيك عن استعدادها لبحث جميع السبل التي يمكن أن تفضي إلى اعتماد صك يحظى بقبول عالمي.
    Le Mexique a fait état de 800 kg au total, ce qui représente une hausse relativement forte par rapport aux 200 kg environ saisis en moyenne ces dernières années. UN وأبلغت المكسيك عن ضبط ما مجموعه 800 كيلوغرام، تمثل ازديادا كبيرا نسبيا مقارنة بمتوسط مستوى المضبوطات البالغ نحو 200 كيلوغرام في السنوات الأخيرة.
    Le représentant du Mexique a exprimé l'appui de son gouvernement au Fonds, de même qu'à l'idée d'en élargir le champ d'application. UN وأعرب ممثل حكومة المكسيك عن دعم حكومته للصندوق وتأييدها لفكرة توسيع نطاق الصندوق.
    L'observateur du Mexique a dit que son gouvernement était favorable à la création d'une instance permanente dans le cadre de la Décennie internationale des populations autochtones. UN وأعرب المراقب عن المكسيك عن تأييد حكومته ﻹنشاء محفل دائم في إطار العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم.
    La proposition que le Mexique a faite d'accueillir une autre conférence de ce type est un pas dans cette direction. UN وإعلان المكسيك عن استضافتها لمؤتمر آخر من هذا القبيل هو خطوة محمودة في هذا الاتجاه.
    94. Le Mexique a formulé l'espoir que l'Arabie saoudite accepterait les demandes de visites adressées par les Rapporteurs spéciaux. UN 94- وأعربت المكسيك عن أملها في أن تقبل المملكة العربية السعودية طلبات الزيارة الموجهة إليها من المقررين الخاصين.
    25. Le Mexique a reconnu les efforts déployés pour réduire les disparités entre les sexes et promouvoir l'autonomisation des femmes. UN وأعربت المكسيك عن تقديرها للجهود المبذولة من أجل تقليص الفجوة الجنسانية والسير قدماً في سبيل تمكين المرأة.
    La Colombie a signalé avoir détecté trois laboratoires clandestins d'héroïne et le Mexique, un. UN وأبلغت كولومبيا عن 3 معامل هيروين سرية بينما أبلغت المكسيك عن معمل واحد.
    le Mexique s'est déclaré satisfait par les renseignements concernant le programme d'institutionnalisation de ces personnes. UN وأعربت المكسيك عن تقديرها للمعلومات المقدمة حول البرنامج المتعلق بوضع بعض الأشخاص في مؤسسات علاجية.
    le Mexique accueille avec satisfaction le rapport du Groupe de travail sur un projet de statut pour une cour criminelle internationale. UN وتعرب المكسيك عن تقديرها لتقرير الفريق العامل المعني بصياغة مشروع نظام أساسي لمحكمة جنائية دولية.
    Rapport du Mexique sur les mesures prises pour donner suite à l'Étude de l'Organisation des Nations Unies sur l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération UN تقرير وطني من المكسيك عن التدابير المتخذة للاستفادة من دراسة الأمم المتحدة المتعلقة بالتثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار
    Rapport du Mexique sur les mesures prises pour donner suite à l'Étude de l'Organisation des Nations Unies sur l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération UN تقرير وطني من المكسيك عن التدابير المتخذة لتنفيــذ دراسة الأمم المتحدة المتعلقة بالتثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار
    Rapport du Mexique sur les mesures prises pour donner suite à l'Étude de l'Organisation des Nations Unies sur l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération UN تقرير وطني من المكسيك عن التدابير المتخذة للاستفادة من دراسة الأمم المتحدة المتعلقة بالتثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار
    En réponse à l'invitation du Bureau des affaires spatiales, le rapport du Gouvernement mexicain sur les activités spatiales est présenté ci-dessous. UN استجابة لدعوة مكتب الأمم المتحدة لشؤون الفضاء الخارجي، يرد أدناه تقرير حكومة المكسيك عن الأنشطة الفضائية.
    Le Gouvernement mexicain a signalé qu'il avait mis au point un programme pour prévenir, détecter et combattre le trafic d'armes, en vue notamment de coordonner l'action dans ce secteur. UN وأفادت حكومة المكسيك عن صوغها برنامجا لمنع الاتجار باﻷسلحة وكشفه ومكافحته يرمي، ضمن جملة أمور، إلى تنسيق العمل في مجال الاتجار باﻷسلحة.
    le Mexique se déclare préoccupé par les conséquences négatives que le blocus économique, commercial et financier a sur le peuple cubain et souligne l'importance des appels lancés par l'Assemblée générale pour que soit définitivement levé l'embargo imposé à Cuba. UN وتعرب المكسيك عن قلقها إزاء الآثار السلبية للحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على الشعب الكوبي، وتؤكد أهمية النداءات الصادرة عن الجمعية العامة من أجل رفع الحصار المفروض على هذا الشعب نهائيا.
    le Mexique est profondément consterné par les incidents violents qui ont eu lieu ces derniers jours au Moyen-Orient, et il se joint à l'appel lancé par la communauté internationale pour que toutes les parties concernées s'abstiennent de prendre des mesures de nature à aggraver la situation et à entraîner une reprise des affrontements. UN وتعرب المكسيك عن فزعها من حوادث العنف التي وقعت مؤخرا في الشرق اﻷوسط وتنضم إلى مناشدة المجتمع الدولي جميع اﻷطراف المعنية الامتناع عن القيام بأية أعمال قد تؤدي إلى تردي الحالة وتثير مزيدا من الصدامات.
    L'abstention du Mexique ne constitue nullement un refus de traiter de la question grave de la prolifération des missiles balistiques. UN ولا يمثل امتناع المكسيك عن التصويت على مشروع القرار، بأي حال من الأحوال، رفضا لتناول المسألة الخطيرة التي يمثلها انتشار القذائف التسيارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more