"المكسيك في عام" - Translation from Arabic to French

    • Mexique en
        
    • Mexico en
        
    • mexicain en
        
    La même université a réalisé une opération analogue avec le Mexique en 1991. UN ثم قامت جامعة هارفارد بتنفيذ عملية تحويل ديون مماثلة في المكسيك في عام ١٩٩١.
    Parmi les sommes les plus importantes restituées récemment figurent 40 millions de dollars des ÉtatsUnis au Nigéria en 2006 et 74 millions de dollars des États-Unis au Mexique en 2008. UN ومن أكبر المبالغ التي أُعيدت مؤخرا 40 مليون دولار أمريكي إلى نيجيريا في عام 2006 و74 مليون دولار أمريكي إلى المكسيك في عام 2008.
    La quantité de méthamphétamine saisie au Mexique en 2011 est équivalente au total mondial deux ans auparavant seulement. UN ويعادل حجم مضبوطات الميثامفيتامين في المكسيك في عام 2011 إجمالي المضبوطات العالمية قبل سنتين فقط.
    La loi régissant l'utilisation et la protection du titre et de l'emblème de la Croix-Rouge est entrée en vigueur au Mexique en 2007. UN وقد دخل القانون المُنظِّم لاستخدام وحماية اسم وشعار الصليب الأحمر حيز النفاذ في المكسيك في عام 2007.
    A assisté à la Conférence mondiale de l'Année internationale de la femme à Mexico en 1975. UN حضرت مؤتمر السنة الدولية للمرأة في المكسيك في عام ١٩٧٥
    Il a été proposé de réunir la neuvième Conférence régionale sur les femmes au Mexique en 2004. UN ومن المقترح عقد اجتماع للمؤتمر الإقليمي التاسع المعني بالمرأة في المكسيك في عام 2004.
    Le premier, pour les Amériques, a eu lieu au Mexique en 2001. UN وقد نُظم البرنامج التدريبي الإقليمي الأول، المخصص للأمريكتين، في المكسيك في عام 2001.
    Réunion régionale sur le financement du développement dans le cadre des préparatifs de la Conférence internationale sur le financement du développement devant se tenir au Mexique en 2002 UN الاجتماع الإقليمي المعني بتمويل التنمية تحضيرا للمؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية في المكسيك في عام 2002
    Le premier, pour les Amériques, a eu lieu au Mexique en 2001. UN وقد نُظم البرنامج التدريبي الإقليمي الأول، المخصص للأمريكتين، في المكسيك في عام 2001.
    Les rencontres futures se tiendront au Mexique en 1999 et en Grèce en l'an 2000. UN وسيُعقد مؤتمرين في المستقبل؛ في المكسيك في عام ١٩٩٩ ثم في اليونان في عام ٢٠٠٠.
    Le Groupe d’experts continue également d’enquêter sur un complot qui viserait à faire passer illégalement Saadi Kadhafi au Mexique, en 2011; sa famille et lui sont frappés par le gel des avoirs et l’interdiction de voyager. UN ويواصل الفريق أيضا تحقيقاته في التواطؤ المزعوم من أجل تهريب سعد القذافي وأسرته إلى المكسيك في عام 2011، وهو من ضمن من تسري عليهم إجراءات تجميد الأصول وحظر السفر.
    L'expérience de la communauté Tarahumara pendant la sécheresse qui a frappé le Mexique en 2012 est instructive à cet égard. UN والتجربة التي مرّت بها جماعة تاراهومارا أثناء الجفاف الذي عاشته المكسيك في عام 2012 دليل على ذلك.
    L'expérience de la communauté Tarahumara pendant la sécheresse qui a frappé le Mexique en 2012 est instructive à cet égard. UN والتجربة التي مرّت بها جماعة تاراهومارا أثناء الجفاف الذي عاشته المكسيك في عام 2012 دليل على ذلك.
    La quantité de méthamphétamine saisie au Mexique en 2011 est équivalente au volume total mondial saisi deux ans auparavant seulement. UN ويعادل حجم مضبوطات الميثامفيتامين في المكسيك في عام 2011 إجمالي المضبوطات العالمية قبل سنتين فقط.
    Le premier programme de formation régional a eu lieu au Mexique en 2001, à l'intention des représentants des peuples autochtones de l'Amérique centrale, du Nord et du Sud. UN وقد نُظم أول برنامج تدريب إقليمي في المكسيك في عام 2001 لممثلي الشعوب الأصلية من أمريكا الشمالية والوسطى والجنوبية.
    8.3 Concernant l'adresse des requérants au Mexique en 2002, ils réitèrent qu'ils habitaient dans l'État d'Hidalgo. UN 8-3 وفيما يتعلق بعنوان أصحاب الشكوى في المكسيك في عام 2002، يؤكد هؤلاء أنهم كانوا يسكنون في ولاية هيدالغو.
    8.3 Concernant l'adresse des requérants au Mexique en 2002, ils réitèrent qu'ils habitaient dans l'État d'Hidalgo. UN 8-3 وفيما يتعلق بعنوان أصحاب الشكوى في المكسيك في عام 2002، يؤكد هؤلاء أنهم كانوا يسكنون في ولاية هيدالغو.
    L'Union européenne, en tant que présidente du Comité de la participation, est donc fière d'avoir soutenu l'accession du Mexique en 2008 au statut de participant au Processus de Kimberley. UN والجماعة الأوروبية، بصفتها رئيسة لجنة المشاركة، تفخر بدعمها انضمام المكسيك في عام 2008 إلى العملية بصفة مشارك.
    Il est à espérer que, grâce à l'impulsion que donnera la réunion internationale des maires qui se tiendra au Mexique en 1993, les effets de ces actions s'étendront à d'autres municipalités dans d'autres pays de la région. UN ومن المأمول أن تنتشر هذه اﻹجراءات الى بلديات أخرى في بلدان أخرى من المنطقة بفضل التشجيع الذي سيوفره الاجتماع الدولي لرؤساء البلديات المقرر عقده في المكسيك في عام ١٩٩٣.
    Un atelier sur les indicateurs économiques et budgétaires à court terme a été organisé à Mexico en 2013 afin d'évaluer l'incidence des politiques d'intérêt public. UN ونظمت حلقة عمل عن المؤشرات الاقتصادية والمالية القصيرة الأجل في مدينة المكسيك في عام 2013 لمتابعة أثر السياسات العامة.
    Les conclusions d'une enquête sur le cinquième Forum global sur la réinvention du rôle de l'État, menée par le Gouvernement mexicain en 2003, sont analysées au paragraphe 30 ci-après. UN وترد في الفقرة 30 أدناه مناقشة لنتائج المسح الذي أجرته حكومة المكسيك في عام 2003 للمنتدى العالمي الخامس المعني بإعادة تحديد دور الحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more