"المكشوف" - Translation from Arabic to French

    • découvert
        
    • flagrante
        
    • à ciel
        
    • découverts
        
    • nue
        
    • air
        
    • manifeste
        
    • ouvertement
        
    • table
        
    • non confinée
        
    Le Fonds d'action offre un instrument de garantie permettant de couvrir le risque jusqu'à 35 % de chaque prêt et de chaque découvert. UN ويوفر صندوق الأسهم صكاً مضموناً لتوفير غطاء للمخاطر بنسبة تبلغ 35 في المائة من كل قرض وكل سحب على المكشوف.
    Aucun tirage n'a été fait sur la ligne de découvert. UN ولم تسحب أي مبالغ من حساب السحب على المكشوف.
    Aucun tirage n'a été fait sur la ligne de découvert. UN ولم تسحب أي مبالغ من حساب السحب على المكشوف.
    La discrimination flagrante est toujours un problème sur le marché du travail. UN " ولا يزال التمييز المكشوف مشكلا في سوق العمل.
    Deux projets ont été entrepris en vue d'améliorer les connaissances et les facteurs d'émission pour ce qui concerne la combustion à ciel ouvert de la biomasse et des déchets. UN وقد أُستهل مشروعان لتحسين المعرفة وعوامل الانبعاثات بالنسبة للحرق المكشوف للكتل الأحيائية والنفايات.
    Aucun tirage n'a été fait sur la ligne de découvert. UN ولم تسحب أي مبالغ من حساب السحب على المكشوف.
    La société a donc allégué qu'elle avait dû faire face à des coûts s'élevant à Pound 41 451 au titre du service de son découvert. UN ونتيجة لذلك، ادعت الشركة أنها تكبدت تكاليف بمبلغ 451 41 جنيهاً استرلينياً مقابل تكاليف خدمة السحب على المكشوف.
    Aucun tirage n'a été fait sur la ligne de découvert. UN ولم تسحب أي مبالغ من حساب السحب على المكشوف.
    Il recommande de n'allouer aucune indemnité pour le découvert et les intérêts correspondants. UN ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن السحب على المكشوف والفائدة على هذا السحب.
    Aucun tirage n'a été fait sur la ligne de découvert. UN ولم تسحب أي مبالغ من حساب السحب على المكشوف.
    Aucun tirage n'a été fait sur la ligne de découvert. UN ولم يسحب أي مبالغ من حساب السحب على المكشوف.
    Le sel des fonds marins à découvert se répand sur tout le continent eurasiatique, nuisant à l'environnement. UN ويتم رش الملح من قاع البحر المكشوف على قارة أورآسيا برمتها، مما يضر بالبيئة.
    Le sel des fonds marins à découvert se répand sur tout le continent eurasiatique, nuisant à l'environnement. UN فالأملاح من قاع البحر المكشوف تتطاير على القارة الأوروبية الآسيوية وتلحق الضرر ببيئتها.
    Aucun tirage n'a été fait sur la ligne de découvert. UN ولم تسحب أي مبالغ من حساب السحب على المكشوف.
    Il rembourse les frais de découvert. Open Subtitles أنه يقوم بأسترداد رسوم السحب على المكشوف
    Jusqu'à maintenant, ses deux hacks le distributeur et le remboursement des frais de découvert ont tous les deux été faits à distance. Open Subtitles لحد الآن كلا الأختراقين أجهزة الصراف الآلي و أسترداد مبالغ السحب على المكشوف تم أجرائهما من بعد
    Quand j'ai découvert l'arnaque des agios, Open Subtitles عندما اكتشفت عملية احتيال السحب على المكشوف
    Ces actes d'agression ont revêtu la forme d'une ingérence flagrante dans les affaires intérieures de l'Iraq, d'une part, et d'actions militaires dirigées contre ce pays, d'autre part, sous prétexte d'apporter une aide humanitaire et une protection à la population civile. UN واتخذت تلك اﻷعمال شكل التدخل المكشوف في شؤون العراق الداخلية من جهة، ومواصلة اﻷعمال العدوانية العسكرية ضد العراق من جهة أخرى، تحت غطاء تقديم المساعدات اﻹنسانية والحماية للسكان المدنيين.
    Le personnel doit s'assurer quotidiennement de l'absence de soldes inutilisés ou de découverts dans le(s) compte(s) bancaire(s). UN وينبغي أن يكفل الموظفون يوميا ألا يكون هناك رصيد معطل أو سحب على المكشوف في الحسابات المصرفية.
    Ne pas stocker près d'une source de chaleur ou d'une flamme nue. UN لا يخزن بالقرب من مصادر الحرارة أو اللهب المكشوف.
    Les méthodes de destruction de munitions les plus couramment utilisées comprennent le brûlage à l'air libre, l'explosion à l'air libre et la démilitarisation industrielle. UN أمَّا أكثر الطرق شيوعا المستخدمة لتدمير الذخيرة فتشمل الحرق المكشوف والتفجير المكشوف وتحييدها صناعيا.
    Il est manifeste qu'il existe une collaboration ouverte des représentants de la Mission internationale avec les terroristes et les séparatistes. UN وواضح أن التواطؤ المكشوف بين ممثلي البعثة الدولية والإرهابيين والانفصاليين ماضٍ ومستمر.
    Sans la présence de la MONUG et de la Force de maintien de la paix de la CEI, il ne fait guère de doute que le conflit éclaterait à nouveau ouvertement. UN ودون وجود بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة، لا يوجد أدنى شك بأن النزاع المكشوف سوف يستأنف.
    C'est sympa que tout soit dévoilé au grand jour, de jouer cartes sur table. Open Subtitles هذا بديع، اللّعب على المكشوف الآن، ولا سرّ خفيّ.
    sites de brûlage à l'air libre/détonation non confinée 219 - 234 43 UN 4- إصلاح الضرر في مواقع الحريق المكشوف/التفجير المكشوف 219-234 40

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more