"المكفولة بموجب الفقرة" - Translation from Arabic to French

    • garantis au paragraphe
        
    • il tient du paragraphe
        
    • consacrés au paragraphe
        
    • garantie au paragraphe
        
    • garantis par le paragraphe
        
    • garanti par le paragraphe
        
    • droits au titre
        
    • ils tiennent du paragraphe
        
    • qu'il tenait du paragraphe
        
    • lui sont reconnus au paragraphe
        
    • tels qu'énoncés au paragraphe
        
    • que l'auteur tient du paragraphe
        
    Le Comité a donc conclu que les droits des victimes garantis au paragraphe 2 de l'article 6 du Pacte avaient aussi été violés. UN وعليه، خلصت اللجنة إلى أن حقوق الضحايا المكفولة بموجب الفقرة 2 من المادة 6 من العهد قد انتُهِكت أيضاً.
    Le Comité conclut donc que les droits garantis au paragraphe 2 de l'article 6 du Pacte ont aussi été violés. UN ووفقاً لذلك، تخلص اللجنة إلى أن حقوق الضحايا المزعومين المكفولة بموجب الفقرة 2 من المادة 6 من العهد قد انتُهِكت.
    Il affirme par conséquent que les droits qu'il tient du paragraphe 2 de l'article 19 et de l'article 21 de la Convention ont été violés. UN ولذلك فإن صاحب البلاغ يؤكد أن حقوقه المكفولة بموجب الفقرة 2 من المادة 19 والمادة 21 من العهد قد انتُهكت.
    Il affirme que les faits susmentionnés entraînent une violation des droits qu'il tient du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte. UN وأكد أن الوقائع المذكورة أعلاه أدت إلى انتهاك حقوقه المكفولة بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    Par conséquent, il se déclare victime de violations par la Fédération de Russie des droits consacrés au paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte. UN وعليه يدعي صاحب البلاغ أنه ضحية انتهاك الاتحاد الروسي لحقوقه المكفولة بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    Il note également que puisque l'État partie a imposé une < < procédure pour tenir des manifestations > > , il a effectivement posé des restrictions à l'exercice de la liberté de répandre des informations, garantie au paragraphe 2 de l'article 19 du Pacte. UN كما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف، إذ فرضت " إجراء لتنظيم التجمعات الجماهيرية " ، قد فرضت بالفعل قيوداً على حرية نقل المعلومات المكفولة بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد().
    Il affirme être victime de violations par le Bélarus de ses droits garantis par le paragraphe 2 de l'article 19 du Pacte. UN وهو يدعي أنه وقع ضحية لقيام بيلاروس بانتهاك حقوقه المكفولة بموجب الفقرة 2 من المادة 19من العهد.
    Le Comité a donc conclu que les droits des victimes garantis au paragraphe 2 de l'article 6 du Pacte avaient aussi été violés. UN وعليه، خلصت اللجنة إلى أن حقوق الضحايا المكفولة بموجب الفقرة 2 من المادة 6 من العهد قد انتُهِكت أيضاً.
    Elle ajoute toutefois que ces recours ne sont pas utiles pour la protection des droits garantis au paragraphe 3 de l'article 9 du Pacte parce que d'une façon générale la législation de l'État partie ne prévoit pas ces recours en ce qui concerne le droit d'être déféré devant un juge. UN ولكنها تضيف أن سبل الانتصاف تلك غير فعالة لحماية الحقوق المكفولة بموجب الفقرة 3 من المادة 9 من العهد، لأن قانون الدولة الطرف عموماً لا ينص على تلك السبل فيما يتعلق بالحق في المثول أمام أحد القضاة.
    Les deux recours déposés par les avocats de la famille ont par ailleurs révélé l'inutilité de toute démarche judiciaire, les deux plaintes ayant été déclarées sans suite, en violation des droits garantis au paragraphe 3 de l'article 2. UN وعلاوة على ذلك، كشف الطلبان اللذان قدمهما المحامون الممثلون للأسرة عدم جدوى أي دعوى قضائية إذ رُفض النظر في كلتا الشكويين، مما ينتهك الحقوق المكفولة بموجب الفقرة 3 من المادة 2.
    Elle ajoute toutefois que ces recours ne sont pas utiles pour la protection des droits garantis au paragraphe 3 de l'article 9 du Pacte parce que d'une façon générale la législation de l'État partie ne prévoit pas ces recours en ce qui concerne le droit d'être déféré devant un juge. UN ولكنها تضيف أن سبل الانتصاف تلك غير فعالة لحماية الحقوق المكفولة بموجب الفقرة 3 من المادة 9 من العهد، لأن قانون الدولة الطرف عموماً لا ينص على تلك السبل فيما يتعلق بالحق في المثول أمام أحد القضاة.
    Il affirme par conséquent que les droits qu'il tient du paragraphe 2 de l'article 19 et de l'article 21 de la Convention ont été violés. UN ولذلك فإن صاحب البلاغ يؤكد أن حقوقه المكفولة بموجب الفقرة 2 من المادة 19 والمادة 21 من العهد قد انتُهكت.
    8.4 Le Comité prend note de l'allégation de l'auteur, qui affirme que les droits qu'il tient du paragraphe 1 de l'article 19 du Pacte ont été violés. UN 8-4 وتحيط اللجنة علماً بادعاء صاحب البلاغ أن حقوقه المكفولة بموجب الفقرة 1 من المادة 19 من العهد قد انتُهكت.
    Cela constituerait une violation des droits qu'il tient du paragraphe 3 e) de l'article 14 du Pacte. UN ويعتبر أن هذا الرفض يشكل انتهاكاً لحقوقه المكفولة بموجب الفقرة 3(ﻫ) من المادة 14 من العهد.
    6.11 Dans une note du 10 janvier 2011, l'auteur affirme que lui-même et son fils mineur sont victimes de violations des droits consacrés au paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte dans le cadre d'une procédure pénale concernant le vol du téléphone portable du fils de l'auteur. UN 6-11 وفي 10 كانون الثاني/يناير 2011، ادعى صاحب البلاغ وقوع انتهاكات لحقه وحق ابنه القاصر المكفولة بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد فيما يتعلق بالدعاوى التي أقيمت في المحاكم في قضية جنائية تتعلق بسرقة هاتف ابنه المحمول.
    6.4 Le Comité a noté que l'auteur affirme que les droits consacrés au paragraphe 2 de l'article 14 du Pacte ont été violés parce que les tribunaux n'ont pas établi la culpabilité de son fils au-delà de tout doute raisonnable (voir par. 3.4 ci-dessus). UN 6-4 ولاحظت اللجنة أن صاحب البلاغ قد تذرع بانتهاك حقوق ابنه المكفولة بموجب الفقرة 2 من المادة 14 من العهد، لأن المحكمتين لم تثبتا جرمه بما لا يدع مجالاً لأي شك معقول (انظر الفقرة 3-4 أعلاه).
    Il note également que puisque l'État partie a imposé une < < procédure pour tenir des manifestations > > , il a effectivement posé des restrictions à l'exercice de la liberté de répandre des informations, garantie au paragraphe 2 de l'article 19 du Pacte. UN كما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف، إذ فرضت " إجراء لتنظيم التجمعات الجماهيرية " ، قد فرضت بالفعل قيوداً على حرية نقل المعلومات المكفولة بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد().
    En conséquence, l'auteur soutient que le droit d'être entendu lui a été refusé, ce qui constitue une violation des droits qui lui sont garantis par le paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وبناءً على ذلك، يؤكد صاحب البلاغ انتهاك حقوقه المكفولة بموجب الفقرة 3 من المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    3.1 L'auteur affirme que son arrestation par la police le 30 octobre 2007 alors qu'il participait à la commémoration a porté atteinte au droit à la liberté d'expression garanti par le paragraphe 2 de l'article 19 du Pacte. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن احتجازه من قبل الشرطة في 30 تشرين الأول/أكتوبر 2007 خلال حفل إحياء ذكرى الضحايا يشكل انتهاكاً لحقه في حرية التعبير المكفولة بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد.
    Il fait valoir que son frère, Benattia Zerrougui, a été victime de violations, par l'Algérie, de ses droits au titre des articles 2, paragraphe 3; 6, paragraphe 1; 7; 9, paragraphes 1, 2, 3 et 4; 10, paragraphe 1 et de l'article16 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وهو يدّعي أن الجزائر انتهكت حقوق شقيقه بنعطية زروقي المكفولة بموجب الفقرة 3 من المادة 2؛ والفقرة 1 من المادة 6؛ والمادة 7؛ والفقرات من 1 إلى 4 من المادة 9؛ والفقرة 1 من المادة 10؛ والمادة 16 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    1. Les auteurs de la communication sont 388 personnes, toutes ressortissantes de la République de Corée. Ils affirment être victimes d'une violation par l'État partie de leurs droits qu'ils tiennent du paragraphe 1 de l'article 18 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 1- أصحاب البلاغ هم 388 شخصاً()، جميعهم من مواطني جمهورية كوريا، يدّعون أنهم ضحايا لانتهاك الدولة الطرف لحقوقهم المكفولة بموجب الفقرة 1 من المادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Il affirmait également que le Kazakhstan avait violé les droits qu'il tenait du paragraphe 3 de l'article 14 du Pacte. UN وادعى أيضاً بأنه ضحية انتهاك كازاخستان لحقوقه المكفولة بموجب الفقرة 3 من المادة 14 من العهد().
    3.6 L'auteur soutient que son fils a été victime de violation des droits qui lui sont reconnus au paragraphe 3 e) de l'article 14, puisque, pendant le procès, tant le juge que les enquêteurs auraient empêché que les témoins soient interrogés. UN 3-6 ويدّعي صاحب البلاغ أن حقوق ابنه المكفولة بموجب الفقرة 3(ﻫ) من المادة 14 من العهد قد انتُهكت لأن كلاً من المحكمة والمحقق قد منعا على ما يُزعم استجواب الشهود أثناء المحاكمة.
    6.5 Le Comité a pris note du grief de l'auteur, qui affirme que son fils a été privé des droits de la défense, tels qu'énoncés au paragraphe 3 b) de l'article 14. UN 6-5 ولاحظت اللجنة ادعاءات صاحب البلاغ بشأن انتهاك حقوق ابنه في الدفاع عن نفسه، المكفولة بموجب الفقرة 3(ب) من المادة 14 من العهد.
    En conséquence, il estime que les faits dont il est saisi font apparaître une violation par l'État partie des droits que l'auteur tient du paragraphe 2 de l'article 19, lu conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte. UN وتبعاً لذلك، ترى اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن حدوث انتهاك من قبل الدولة الطرف لحقوق صاحب البلاغ المكفولة بموجب الفقرة 2 من المادة 19، مقترنةً بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more