les titulaires de mandat ont répondu qu'ils cherchaient à vérifier leurs informations auprès d'autres sources. | UN | ورداً على ذلك، أشار المكلفون بالولايات إلى أنهم يسعون إلى التحقق عن طريق مصادر أخرى. |
les titulaires de mandat ont échangé des vues avec la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et la Présidente du Conseil des droits de l'homme. | UN | وتبادل المكلفون بالولايات الآراء مع مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ورئيسة مجلس حقوق الإنسان. |
les titulaires de mandat devaient continuer à traiter les questions sensibles relatives aux droits de l'homme pour faire avancer le débat dans les domaines concernés. | UN | وذُكر أنه ينبغي أن يستمر المكلفون بالولايات في معالجة القضايا الحساسة المتعلقة بحقوق الإنسان بغية إحراز تقدم في النقاش المتعلق بهذه المجالات. |
les titulaires de mandats ont été encouragés à promouvoir les communications au titre des procédures spéciales et à les établir sur la base d'informations crédibles. | UN | وشُجع المكلفون بالولايات على أن يأذنوا للإجراءات الخاصة بتبادل البلاغات وإعدادها على أساس معلومات جديرة بالثقة. |
On a jugé extrêmement préoccupantes les attaques personnelles visant des titulaires de mandat car elles constituaient un acte d'intimidation. | UN | وأُعرب عن بالغ القلق إزاء الاعتداءات الشخصية التي يتعرض لها المكلفون بالولايات والتي تشكل أعمال تخويف. |
a) Augmentation du nombre de références aux recommandations de pays faites par des détenteurs de mandat thématique dans les observations finales et les recommandations des organes conventionnels, dans les rapports et les programmes des partenaires des Nations Unies et dans les projets de coopération technique du Haut-Commissariat; | UN | (أ) زيادة عدد الإشارات إلى التوصيات الخاصة ببلدان محددة التي يقدمها المكلفون بالولايات المواضيعية والواردة في الملاحظات الختامية والتوصيات الصادرة عن الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، وفي تقارير وبرامج شركاء الأمم المتحدة، وفي مشاريع التعاون التقني التي تنفذها المفوضية؛ |
les titulaires de mandat de la Commission africaine ont noté que, pour maintenir le partenariat, il faudrait soutenir davantage le secrétariat de la Commission. | UN | وأشار المكلفون بالولايات في إطار اللجنة الأفريقية إلى ضرورة زيادة الدعم المقدم إلى أمانة اللجنة للحفاظ على الشراكة. |
les titulaires de mandat seront nommés avant la fin de la dix-septième session. | UN | وسيعين المكلفون بالولايات المعنيون قبل نهاية الدورة السابعة عشرة. |
les titulaires de mandat seront nommés avant la fin de la dix-huitième session. | UN | وسيعيَّن هؤلاء المكلفون بالولايات قبل نهاية الدورة الثامنة عشرة. |
Bien qu'ils ne soient pas toujours vérifiables, de tels renseignements sont utilisés lorsqu'ils sont considérés comme crédibles par les titulaires de mandat. | UN | وهذه المصادر التي لا يمكن التحقق منها دائماً تُستخدم عندما يرى المكلفون بالولايات أنها موثوقة. |
les titulaires de mandat seront nommés avant la fin de la seizième session. | UN | وسيعين المكلفون بالولايات المعنيون قبل نهاية الدورة السادسة عشرة. |
23. les titulaires de mandat ont été encouragés à présenter leurs rapports sous forme électronique. | UN | 23- وقد شُجِّع المكلفون بالولايات المسندة على تقديم تقاريرهم في شكل الكتروني. |
Il a été rappelé qu'un expert de la SousCommission établissait une étude à laquelle les titulaires de mandat pouvaient contribuer. | UN | وأشير إلى أن أحد خبراء اللجنة الفرعية يعدّ الآن دراسة يمكن أن يساهم فيها المكلفون بالولايات. |
les titulaires de mandat ont remercié le Service international pour les droits de l'homme pour son soutien à la réunion. | UN | وأعرب المكلفون بالولايات عن تقديرهم للخدمة الدولية لحقوق الإنسان على دعمها للاجتماع. |
les titulaires de mandat sont convenus de recommander qu'une telle structure reçoive l'appui approprié et bénéficie d'un cadre clairement défini; | UN | واتفق المكلفون بالولايات على التوصية بتقديم الدعم المناسب والإطار الواضح لهذا التعاون؛ |
À cet égard, il a été décidé qu'une déclaration commune serait publiée par les titulaires de mandat préalablement à la soixantième session de la Commission. | UN | وفي هذا الصدد، تقرر أن يصدر المكلفون بالولايات بيان مشترك قبل الدورة الستين للجنة حقوق الإنسان. |
les titulaires de mandat se sont félicités également de l'introduction du dialogue interactif. | UN | كما رحب المكلفون بالولايات باعتماد الحوار التفاعلي. |
Dans leur quasitotalité, les membres du Groupe de travail ont encouragé les titulaires de mandats à entreprendre des activités conjointes. | UN | وشُجع المكلفون بالولايات بصورة لا لبس فيها على الاضطلاع بأنشطة مشتركة. |
les titulaires de mandats suivants se sont rendus en Iran depuis cette date : | UN | وقد زار إيران منذ ذلك الحين المكلفون بالولايات التالية: |
Les discussions ont également porté sur la réponse du Secrétariat aux attaques personnelles visant des titulaires de mandat. | UN | ونوقش أيضاً رد الأمانة على الاعتداءات الشخصية التي يتعرض لها المكلفون بالولايات. |
a) Augmentation du nombre de références aux recommandations de pays faites par des détenteurs de mandat thématique dans les observations finales et les recommandations des organes conventionnels, dans les rapports et les programmes des partenaires des Nations Unies et dans les projets de coopération technique du Haut Commissariat. | UN | (أ) حدوث زيادة في عدد الإحالات إلى التوصيات الخاصة ببلدان محددة التي يقدمها المكلفون بالولايات المواضيعية والواردة في الملاحظات الختامية والتوصيات الصادرة عن الهيئات المنشأة بمعاهدات، وفي تقارير وبرامج شركاء الأمم المتحدة، وفي مشاريع التعاون التقني التي تنفذها المفوضية؛ |
La terre est un problème intersectoriel qui pourrait également faire l'objet d'une analyse conjointe de la part des titulaires de mandats intéressés, notamment ceux chargés des questions des droits des peuples autochtones, de la violence contre les femmes, de l'alimentation et du logement. | UN | ويمكن أيضاً أن تكون الأرض، باعتبارها قضية شاملة، موضوع تحليل مشترك يجريه المكلفون بالولايات المعنيون ويتناول جملة أمور من بينها حقوق الشعوب الأصلية والعنف ضد المرأة والغذاء والسكن. |