"المكلفين بإنفاذ القوانين" - Translation from Arabic to French

    • des forces de l'ordre
        
    • chargé de l'application des lois
        
    • responsables de l'application des lois
        
    • agents de la force publique
        
    • chargés de l'application des lois
        
    • les forces de l'ordre
        
    • chargés de faire respecter la loi
        
    • policiers
        
    • de la police
        
    • des services de police
        
    • des services de répression
        
    • chargés de faire appliquer la loi
        
    renforcement des capacités des forces de l'ordre et de sécurité et des acteurs judiciaires; UN بناء قدرات الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وقوات الأمن وموظفي القضاء؛
    En outre, des programmes de formation ciblés sur la traite des êtres humains ont été organisés à l'intention des membres des forces de l'ordre. UN وبالإضافة إلى ذلك، نُظِّمت برامج تدريبية تركِّز على الاتِّجار بالبشر للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    Il est également préoccupé par les informations faisant état de mauvais traitements à enfants par le personnel chargé de l'application des lois. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الحالات المبلغ عنها فيما يتصل بإساءة معاملة الأطفال من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    viii) Code de conduite des responsables de l'application des lois UN ' ٨ ' مدونة لقواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين
    Elle a salué ses initiatives de renforcement des capacités des agents de la force publique. UN وأشادت بمبادرة البحرين إلى تعزيز قدرات الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    Les fonctionnaires chargés de l'application des lois devraient recevoir une formation appropriée pour traiter les cas de violence familiale. UN ويجب أن تتيح للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين التدريب الملائم على كيفية معالجة المسائل المتصلة بالعنف المنزلي.
    Il comprend huit articles et souligne que les forces de l'ordre ont pour rôle de servir et de protéger les droits de la communauté. UN وتتكون المدونة من ثماني مواد وتركز على دور الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين في ضمان وحماية حقوق المجتمع.
    Interdiction de la torture dans les lois et dans les instructions adressées aux membres des forces de l'ordre UN إدراج حظر التعذيب في القوانين والتعليمات الموجهة للأشخاص المكلفين بإنفاذ القوانين
    Vulgarisation au sein de la magistrature et des forces de l'ordre de la Convention des Nations Unies relative à la torture. UN توعية القضاة والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين باتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب.
    Selon la délégation, M. Askarov était accusé d'avoir organisé le meurtre d'un représentant des forces de l'ordre. UN ويرى الوفد أن السيد أسكاروف متهم بتنظيم عملية قتل أحد الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    - Si des unités spéciales des forces de l'ordre et des agents de liaison de la police ont été nommés pour s'occuper des enfants victimes d'exploitation ou de violence sexuelle et si une formation appropriée leur a été dispensée; UN ما إذا كان قد تم تعيين وحدات خاصة من الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وموظفي اتصال من رجال الشرطة للتعامل مع الأطفال الذين استغلوا أو أعتدي عليهم جنسيا، وما إذا كان قد تم تنظيم تدريب ملائم لهم؛
    - Si des unités spéciales des forces de l'ordre ont été créées pour s'occuper spécialement de ces actes; UN ما إذا كان قد تم انشاء وحدات خاصة من الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين للتصدي لهذه الأفعال؛
    - Si des unités spéciales des forces de l'ordre et des agents de liaison de la police ont été nommés pour s'occuper des enfants victimes d'exploitation ou de violence sexuelle et si une formation appropriée leur a été dispensée; UN ما إذا كان قد تم تعيين وحدات خاصة من الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وموظفي الاتصال من رجال الشرطة للتعامل مع الأطفال الذين استغلوا أو أعتدي عليهم جنسيا، وما إذا كان قد تم تنظيم تدريب ملائم لهم؛
    Il est également préoccupé par les informations faisant état de mauvais traitements à enfants par le personnel chargé de l'application des lois. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الحالات المبلغ عنها فيما يتصل بإساءة معاملة الأطفال من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    Article 10: Formation du personnel chargé de l'application des lois UN المادة 10: تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين
    Il est également préoccupé par les informations faisant état de mauvais traitements à enfants par le personnel chargé de l'application des lois. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الحالات المبلغ عنها فيما يتصل بإساءة معاملة اﻷطفال من قبل الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    Code de conduite pour les responsables de l'application des lois UN مدونة لقواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين
    Ni les procureurs ni les responsables de l'application des lois ne connaissent bien cette loi. UN كما أن المدعين العامين والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين ليس لديهم إلمام بهذا القانون.
    Elle se félicite que des programmes de formation à la lutte contre la traite aient été organisés à l'intention des agents de la force publique. UN وترحب المقررة الخاصة بالبرامج التدريبية بشأن مكافحة الاتجار بالأشخاص التي أُتيحت للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    Par ailleurs, le Comité recommande de poursuivre la formation aux droits de l'homme de tous les personnels des forces de sécurité et agents de la force publique. UN كما توصي اللجنة بتوفير مزيد من التدريب في مجال حقوق اﻹنسان لجميع أفراد اﻷمن والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    Les fonctionnaires chargés de l'application des lois devraient recevoir une formation appropriée pour traiter les cas de violence familiale. UN ويجب أن تتيح للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين التدريب الملائم على كيفية معالجة المسائل المتصلة بالعنف المنزلي.
    Les prisonniers ont eux-mêmes déposé plainte contre les forces de l'ordre. UN كذلك قدم المذنبون شكاوى ضد الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    Le Code de conduite applicable aux fonctionnaires chargés de faire respecter la loi contient, sur l'emploi des armes à feu, des dispositions précises totalement ignorées par les forces de sécurité zaïroises. UN وتتضمن مدونة قواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين أحكاما محددة عن استخدام اﻷسلحة النارية تتجاهلها قوات اﻷمن الزائيرية تماما.
    Il a été indiqué que 70 % des policiers spécialisés dans les pays les moins développés manquaient de compétences et de matériel informatiques, et que la moitié seulement bénéficiaient de plus d'une formation par an. UN وأُفيد بأنَّ سبعين في المائة من الموظفين المتخصصين المكلفين بإنفاذ القوانين في البلدان الأقل نمواً يفتقرون إلى المهارات والمعدات الحاسوبية، ولا يتلقى إلا نصفهم تدريباً أكثر من مرة واحدة في السنة.
    Il recommande également qu'une formation soit systématiquement dispensée aux groupes de professionnels travaillant avec et pour les enfants, tels que les juges, les avocats, les membres des services de police, les enseignants, les administrateurs d'établissements scolaires et les personnels de santé. UN كما توصي اللجنة بزيادة التدريب المنهجي لصالح الفئات المهنية العاملة مع الأطفال ومن أجلهم، كالقضاة والمحامين والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والمدرسين ومديري المدارس والموظفين الصحيين.
    Des activités spécifiquement destinées à améliorer les relations entre les migrants et le personnel des services de répression pourraient être mises au point. UN فيمكن وضع أنشطة تخص تحسين العلاقات بين المهاجرين والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    De même, une formation adéquate aux droits de l'homme doit être dispensée aux personnels chargés de faire appliquer la loi, pour assurer le respect des Principes de base des Nations Unies sur le recours à la force et l'utilisation des armes à feu par les responsables de l'application des lois. UN وينبغي توفير التدريب المناسب في مجال حقوق الإنسان للموظفين المكلفين بإنفاذ القانون وفقاً للمبادئ الأساسية المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more