À cet égard, nous tenons à adresser nos plus sincères condoléances aux familles endeuillées des victimes du terrorisme dans le monde. | UN | وفي ذلك الصدد، نود أن نعرب عن خالص تعازينا لأسر ضحايا الإرهاب المكلومة في جميع أنحاء العالم. |
Nous prions pour que les familles endeuillées qui ont perdu des proches restent fortes. | UN | ونسأل الله الصبر للعائلات المكلومة التي فقدت أحباءها. |
Le Mouvement adresse ses sincères condoléances et exprime sa solidarité aux victimes, aux familles endeuillées et aux autres personnes touchées. | UN | وتتقدم الحركة للضحايا والعائلات المكلومة وغيرهم ممن طالهم الاعتداء بخالص التعازي وعميق المواساة. |
Nous adressons nos condoléances à la famille endeuillée de la victime. Nous condamnons nous aussi la violence et appelons à la retenue. | UN | ونعرب عن تعازينا لأسرة المتوفى المكلومة ونشارك في إدانة أعمال العنف وندعو إلى التحلي بضبط النفس. |
Nous voudrions, à cette occasion, présenter à la famille du défunt, ainsi qu'au Gouvernement et au peuple autrichiens nos condoléances les plus attristées. | UN | وفي هذه المناسبة، نود أن نعرب عن أصدق تعازينا للأسرة المكلومة ولحكومة النمسا وشعبها. |
Je voudrais donc, au nom du Groupe africain, présenter nos sincères condoléances au Gouvernement et au peuple danois et aux membres de la famille éprouvée. | UN | ولذلك يتعين عليﱠ أن أعرب نيابة عن المجموعة اﻷفريقية عن تعازينا القلبية لحكومة وشعب الدانمرك وﻷفراد اﻷسرة المكلومة. |
Nous voudrions également saisir cette occasion pour exprimer nos condoléances à la famille affligée du Président disparu pour la perte qu'elle a subie. | UN | ونود كذلك أن ننتهز هذه الفرصة لنقدم التعازي للأسرة المكلومة للرئيس الراحل في هذا الوقت العصيب. |
Je tiens à exprimer nos sincères condoléances aux familles éprouvées ainsi qu'à leurs gouvernements. | UN | وأود أن أعرب عن تعازينا الخالصة لﻷسر المكلومة وحكوماتها. |
Nous partageons la douleur du Secrétaire général et de son personnel et nous adressons nos sincères condoléances aux familles endeuillées. | UN | ونشاطر الأمين العام وموظفيه الحزن ونقدم أحر تعازينا للأسر المكلومة. |
Nous partageons le chagrin du Secrétaire général et de son équipe et présentons nos sincères condoléances aux familles endeuillées. | UN | إننا نشاطر الأمين العام وموظفيه أحزانهم، كما نتقدم بخالص تعازينا إلى الأسر المكلومة. |
Nous présentons également nos condoléances aux familles endeuillées. | UN | ونعرب أيضا عن مواساتنا العميقة للأسر المكلومة. |
Le Mouvement adresse ses sincères condoléances et exprime sa solidarité aux victimes, aux familles endeuillées et aux autres personnes touchées. | UN | وتتقدم الحركة للضحايا والعائلات المكلومة وغيرهم ممن طالهم الاعتداء بخالص التعازي وعميق المواساة. |
L'Azerbaïdjan compatit sincèrement avec les peuples des pays sinistrés et exprime sa profonde sympathie et sa solidarité à toutes les personnes endeuillées. | UN | وتتشاطر أذربيجان بإخلاص حزن شعوب البلدان المنكوبة وتعرب عن عميق تعاطفها وتضامنها مع الأسر المكلومة. |
Nos pensées doivent aller aux familles endeuillées et nous leur transmettons nos plus sincères condoléances. | UN | وقلوبنا تشعر باﻷسى لﻷسر المكلومة ونقدم إليها أعمق تعازينا. |
Pour améliorer les résultats et la crédibilité des institutions concernées et servir les besoins des familles endeuillées, il est essentiel de moderniser les équipements, de dispenser une formation, d'assurer un contrôle de la qualité et d'établir une coopération avec les organisations internationales spécialisées. | UN | ويعد تحديث المعدات وتوفير التدريب وضمان الجودة وتوكيدها إلى جانب التعاون مع المنظمات الدولية المتخصصة مسائل حاسمة الأهمية لتحسين النتائج ومصداقية المؤسسات المعنية وتلبية احتياجات الأسر المكلومة. |
Dans une déclaration publiée le même jour, j'ai exprimé ma satisfaction au sujet du succès de la mise en œuvre de l'échange, tout en exprimant mes condoléances aux familles endeuillées. | UN | 58 - وفي بيان صدر في اليوم ذاته، أعربت عن الارتياح لنجاح تنفيذ التبادل بينما أعربت عن تعازي للأسر المكلومة. |
Nos condoléances vont également à la famille endeuillée du regretté Président en cette période de chagrin. | UN | كما نعرب عن تعازينا للأسرة المكلومة للرئيس الراحل في هذا الوقت العصيب. |
Au nom du Groupe des États d'Europe orientale, je tiens à présenter nos sincères condoléances à la famille endeuillée ainsi qu'au Gouvernement et au peuple syriens. | UN | وأود بالنيابة عن مجموعة دول شرق أوروبا أن أتقدم بمواساتنا وتعازينا المخلصة لأعضاء الأسرة المكلومة ولشعب وحكومة سورية. |
Au nom de l'Assemblée générale, je voudrais transmettre nos profondes condoléances au Gouvernement et au peuple espagnols, ainsi qu'à la famille endeuillée de M. de Piniés. | UN | بالنيابة عن الجمعية العامة، أود أن أعرب عن أحر تعازينا لإسبانيا حكومة وشعبا ولأسرة السيد دي بينييس المكلومة. |
C'est le lieu pour ma délégation, de dire une fois encore, la plus grande affliction du peuple et du Gouvernement guinéens et de renouveler au peuple palestinien frère, à l'Autorité palestinienne et à la famille de l'illustre défunt, leurs condoléances les plus sincères, ainsi que leur solidarité, en ces heures de dure épreuve. | UN | يجب على وفد بلدي أن يعرب مرة أخرى عن الحزن الأعمق الذي يشعر به شعب وحكومة غينيا وأن يعرب مجددا للشعب الفلسطيني الشقيق وللسلطة الفلسطينية وللأسرة المكلومة بفقد القائد العظيم عن تعازينا القلبية وتضامننا في هذه الأوقات العصيبة. |
Je m'incline aujourd'hui, au nom de mes collègues, pour présenter à sa famille tant éprouvée nos condoléances les plus attristées. | UN | واليـوم، نيابـة عـن زملائي، أنحنــي إجـلالا لذكــراه وأقدم تعازينا العميقة ﻷسرته المكلومة. |
C'est avec une très grande tristesse que je transmets les sincères condoléances des membres du Groupe asiatique au Gouvernement et au peuple turkmènes, ainsi qu'à la famille affligée de feu le Président Saparmurat Niyazov. | UN | إنني ببالغ الحزن أنقل التعازي الصادقة من أعضاء المجموعة الآسيوية إلى حكومة تركمانستان وشعبها وإلى الأسرة المكلومة للرئيس الراحل صبرمراد نيازوف. |
Il réitère en même temps ses condoléances les plus attristées au Gouvernement et au peuple congolais, ainsi qu'aux familles éprouvées. | UN | ويكرر في الوقت نفسه بكل مشاعر اﻷسى تعازيه لحكومة الكونغو وشعبه ولﻷسر المكلومة. |
Tandis que le peuple libérien est sous le choc du massacre de Harbel, le Gouvernement exprime ses profondes condoléances aux familles en deuil. | UN | وفيما يعمل شعب ليبريا على استيعاب صدمة مذبحة منطقة هاربل، تودالحكومة الاعراب عن تعازيها العميقة للعائلات المكلومة. |
Nous tenons à exprimer nos condoléances les plus vives et notre sympathie la plus profonde au Gouvernement et au peuple norvégiens et aux familles éplorées des disparus. | UN | نود أن نعرب عن تعاطفنا العميق وخالص تعازينا لحكومة وشعب النرويج والأسر المكلومة في مصابهم الجلل. |