"المكونات الهامة" - Translation from Arabic to French

    • élément important
        
    • composante importante
        
    • éléments importants
        
    • composantes importantes
        
    • composants importants
        
    • important élément des
        
    Elles constituent un élément important des activités périscolaires et les clubs d'astronomie abondent dans toutes les écoles du pays. UN وهي من المكونات الهامة لﻷنشطة غير المنهاجية ونوادي الفلك المدرسية المنتشرة هنا وهناك في مختلف أنحاء البلد.
    Elles représentent un élément important des activités extrascolaires, et les clubs scolaires d'astronomie abondent partout dans le pays. UN وهي من المكونات الهامة للأنشطة غير المنهاجية، وتنتشر نوادي الفلك المدرسية في جميع أنحاء البلد.
    Les mesures prises à l'égard de l'alcoolisme et de la toxicomanie sont un élément important de la politique de protection sociale. UN وتشكل السياسة المتعلقة بتعاطي المخدرات والخمور واحدة من المكونات الهامة لسياسة الرعاية.
    Faire une place à la gestion rationnelle des produits chimiques dans les stratégies d'aide aux pays devrait au bout du compte garantir que cette question constitue une composante importante des cadres politiques nationaux. UN وينبغي لإدماج الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في استراتيجيات المساعدة القطرية أن يكفل في نهاية المطاف أن تكون الإدارة السليمة للمواد الكيميائية أحد المكونات الهامة لأُطر السياسات الوطنية.
    Un accord a été signé à la fin de l'année avec l'Espagne en vue du financement d'une composante importante du programme intégré du Maroc, financement représentant la première contribution majeure au titre de la coopération technique apportée par l'Espagne à l'ONUDI. UN ووُقّع في وقت متأخر من العام اتفاق مع اسبانيا يتعلق بأحد المكونات الهامة للبرنامج المتكامل الخاص بالمغرب، يمثل المساهمة الرئيسية الأولى من اسبانيا لليونيدو فيما يتعلق بالتعاون التقني.
    2. Définir les éléments importants qu'il serait bon d'incorporer à un système efficace de surveillance et de contrôle du commerce des substances qui appauvrissent la couche d'ozone entre les pays d'exportation ou de réexportation et les pays d'importation. UN وصف المكونات الهامة التي يمكن إدراجها بصورة مفيدة في نظام تتبع فعال لرصد ومراقبة الاتجار بالمواد المستنفدة لطبقة الأوزون بين البلدان المصدرة أو التي تقوم بإعادة التصدير وتلك المستوردة.
    L'une des composantes importantes de la nouvelle orientation est l'objectif d'avoir, en 1999, 35 % de femmes dans la catégorie de la haute direction. UN ومن المكونات الهامة للاتجاه الجديد هدف بلوغ المرأة ٥٣ في المائة من مجموعة كبار الموظفين التنفيذيين بحلول عام ٩٩٩١.
    Parmi les activités menées, figurent notamment l'enrichissement de l'uranium et le retraitement du plutonium, la poursuite d'un programme de centrifugeuses de type P-2, des expériences sur l'uranium métal et le polonium - deux composants importants des armes nucléaires - et des manœuvres intentionnées et systématiques visant à cacher ces activités à la communauté internationale. UN ويشمل هذا النشاط أنشطة غير معلن عنها لإثراء اليورانيوم وإعادة معالجة البلوتونيوم، والسعي لحيازة تصميمات متقدمة لأجهزة الطرد المركزي من طراز P-2، وإجراء تجارب على فلز اليورانيوم والبولونيوم - وكلاهما من المكونات الهامة للأسلحة النووية - وبذل جهود متعمدة ودؤوبة لإخفاء هذه الأنشطة عن العالم.
    3. La coopération technique du secrétariat de la CNUCED concernant le renforcement des capacités pour une plus grande participation des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés, au système commercial international devrait être un important élément des travaux dans ce domaine. UN ٣- إن التعاون التقني من جانب أمانة اﻷونكتاد بشأن بناء القدرات من أجل تعزيز مشاركة البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً، في النظام التجاري الدولي، ينبغي أن يكون أحد المكونات الهامة للعمل في هذا الميدان.
    Le renforcement de l'unité et de la coopération avec les pays en développement, notamment ceux d'Afrique, est un élément important de la politique étrangère de la Chine. UN ومن المكونات الهامة لسياسة الصين الخارجية تعزيز الوحدة والتعاون مع البلدان النامية، بما فيها البلدان النامية اﻷفريقية.
    Il a réaffirmé que les comptes de l'énergie devraient constituer un élément important du Système standard de comptabilité économique et environnementale intégrée. UN وأعادت التأكيد على أن حسابات الطاقة ينبغي أن تكون من ضمن المكونات الهامة لدليل المحاسبة القومية المعياري.
    La transparence en matière d'armements est un élément important des efforts faits pour édifier la confiance et réduire l'imprévisibilité aux plans régional et mondial. UN وإننا لنعتقد اعتقادا راسخا بأن الشفافية في التسلح من المكونات الهامة للجهود الرامية إلى بناء الثقة وخفض عدم قابلية التنبؤ على المستويين اﻹقليمي والعالمي.
    215. Un élément important de la réforme du logement est l'instauration d'un système de prêts à l'accession à la propriété destiné à faciliter l'acquisition de logements privés. UN ٥١٢- ومن المكونات الهامة لﻹصلاح اﻹسكاني وضع نظام للقروض السكنية يستهدف تيسير شراء المساكن الخاصة.
    La protection des droits de l'enfant reste un élément important de l'action menée par l'Organisation dans le domaine de l'état de droit et des droits de l'homme. UN 51 - لا تزال حماية الأطفال تُشكِّل أحد المكونات الهامة لعمل المنظمة في مجال سيادة القانون وحقوق الإنسان.
    Le transfert de technologies vers les pays en développement est un élément important de la mondialisation et doit se faire à des conditions favorables, conformément aux dispositions du Plan de mise en œuvre de Johannesburg. UN وأضاف أن نقل التكنولوجيا إلى اللبلدان النامية يعد أحد المكونات الهامة للعولمة، وينبغي أن يتم بشروط مواتية وفقاً لأحكام خطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    La coopération sino-africaine est un élément important de la coopération Sud-Sud. UN ويشكل التعاون الصيني - الأفريقي أحد المكونات الهامة للتعاون بين بلدان الجنوب.
    La mise en place d'un secteur financier de vaste portée et reposant sur un fondement solide est essentielle à la mobilisation des ressources financières nationales et devrait constituer un élément important des stratégies de développement nationales. UN ويعد إنشاء قطاع مالي سليم ومتعدد الجوانب أمرا من الأهمية بمكان بالنسبة لتعبئة الموارد المالية المحلية وينبغي أن يكون أحد المكونات الهامة لاستراتيجيات التنمية الوطنية.
    34. Une composante importante du mandat de l'ONUDI est sa fonction en tant que forum mondial. UN 34- ومن المكونات الهامة لولاية اليونيدو وظيفتها كملتقى عالمي.
    Une composante importante de ces examens est le rôle de l'organisme national correspondant, généralement l'organisme gouvernemental chargé de la science et de la technologie. UN ومن المكونات الهامة لاستعراضات سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار الدور الذي يضطلع به النظير الوطني، وهو عادة ما يكون الوكالة الحكومية المكلفة بالعلم والتكنولوجيا.
    2. Définir les éléments importants qu'il serait bon d'incorporer à un système efficace de surveillance et de contrôle du commerce des substances qui appauvrissent la couche d'ozone entre les pays d'exportation ou de réexportation et les pays d'importation. UN وصف المكونات الهامة التي يمكن إدراجها بصورة مفيدة في نظام تتبع فعال لرصد ومراقبة الاتجار بالمواد المستنفدة لطبقة الأوزون بين البلدان المصدرة أو التي تقوم بإعادة التصدير وتلك المستوردة.
    Se devant de limiter le champ de son étude, l'auteur n'aborde pas expressément ici ces composantes importantes de la gestion des dossiers et des archives. UN ونظراً للنطاق المحدود لهذا التقرير، فهو لا يتناول صراحة هذه المكونات الهامة من إدارة السجلات والمحفوظات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more