composants inflammables, des liquides inflammables, solides inflammables, ou gaz ou mélanges de gaz inflammables. | UN | المكوّنات اللهوبة هي السوائل اللهوبة أو المواد اللهوبة أو الغازات والمزائج الغازية اللهوبة. |
Par exemple, si deux composants provoquent des vomissements et une diarrhée, il n'est pas nécessaire de l'indiquer pour l'un et pour l'autre. | UN | وعلى سبيل المثال، إذا كان اثنان من المكوّنات يتسببان في حدوث إسهال وقيء فليس من الضروري أن يذكر ذلك مرتين. |
Dans une autre instance, un acheteur demandait en référé une ordonnance empêchant le vendeur de vendre un élément clé d'une machine industrielle. | UN | في قضية أخرى ، نشد المشتري الإنصاف المرحلي بشكل أمر يمنع البائع من بيع أحد المكوّنات الأساسية لآلات صناعية. |
Les trois autres éléments de programme ont trait à des domaines spécifiques de coopération technique. | UN | وتتعلق المكوّنات الثلاثة المتبقية بمجالات محدّدة من مجالات التعاون التقني. |
Je sais que c'est un des ingrédients, mais est dans tout. | Open Subtitles | أعلم الآن بأنّه أحد المكوّنات الموجودة في كل شيء. |
Ce que l'on pense savoir actuellement, c'est que l'énergie déposée dans la cellule après l'irradiation peut endommager toutes les composantes sous-cellulaires. | UN | والفهم الراهن هو أن الطاقة المودعة في الخلية بعد التشعيع يمكنها أن تُتلف كل المكوّنات دون الخلوية. |
Donc, ça devrait contenir les mêmes constituants cellulaires que ses tissus. | Open Subtitles | الموافقة، الذي هنا، سكولي، نظريا يجب أن يحتوي... نفس المكوّنات الخلوية كأنسجتها المختلفة، حقّ؟ |
Les États dont les capacités spatiales se développent devraient déterminer quels sont les éléments essentiels d'un cadre réglementaire national après avoir obtenu l'avis consultatif des parties prenantes concernées, ou en consultation avec elles. | UN | وينبغي للدول ذات القدرات الفضائية المتطوّرة أن تحدّد المكوّنات الأساسية اللازمة للتنظيم الرقابي الوطني، بعد تلقّي مُدخلات استشارية من أصحاب المصلحة المعنيين، أو بعد التشاور معهم. |
Les composants industriels utilisés pour la fabrication des engins explosifs improvisés continuent d'affluer. | UN | وما زال تدفق المكوّنات الصناعية المستخدمة في الأجهزة المتفجرة المرتجلة مستمرا. |
Divers autres composants majeurs, dont les équipements de la salle de commande, la machine de rechargement et les pompes de refroidissement du réacteur, devaient encore être installés. | UN | وأنه لم يتم بعد تركيب عدد من المكوّنات الأخرى، منها معدات غرف التحكّم، وآلة التزويد بالوقود، ومضخات تبريد المفاعل. |
Il nous reste assez de composants pour deux combinaisons entières. | Open Subtitles | {\fnAdobe Arabic}يبدو أنّنا نملك المكوّنات لتجهيز بذّتين أُخرتَين. |
composants pas chers, mal assemblés et le truc bizarre ? | Open Subtitles | المكوّنات الرخيصة، جمعت بشكل سيء و هل تريد ان تعلم ما هو الشيء الغريب؟ |
La fiabilité des systèmes importants pour la sûreté doit être assurée, notamment, par la redondance, la séparation physique, l'isolation fonctionnelle et une indépendance suffisante de leurs composants. | UN | ويجب ضمان إمكان التعويل على النظم الهامة بالنسبة للأمان وذلك بجملة أمور منها زيادة عدد المكوّنات وفصلها ماديا وعزلها وظيفيا وكفالة استقلالها بالقدر الكافي. |
L'éducation, dont il est reconnu qu'elle est un facteur clé du développement durable, ainsi que l'une des composantes du bien-être et de son amélioration, est un élément crucial du Programme d'action. | UN | ونظراً لأن التعليم يعتبر عاملاً رئيسياً من عوامل التنمية المستدامة، وكذلك أحد مكوّنات الرفاه وتنمية الرفاه، فإنه يعد أحد المكوّنات الحاسمة لبرنامج العمل. |
Le vendeur avait conservé cet élément après que l'acheteur eut omis de payer intégralement la machine en question et il envisageait de la transférer dans un autre entrepôt et de la revendre. | UN | كان البائع قد احتفظ بهذه المكوّنات بعد أن اخفق المشتري بتسديد كامل ثمنها، ونوى البائع نقل المكوّنات الى مستودع آخر وإعادة بيعها. |
L'assistance technique constitue un élément indispensable à la réussite de cette initiative, comme cela a été souligné dans la Convention elle-même et confirmé par la Conférence à sa session inaugurale. | UN | وتمثل المساعدة التقنية أحد المكوّنات الأساسية لنجاح هذا المسعى، وهو ما تم التركيز عليه من قبل في الاتفاقية ذاتها وأكده المؤتمر في دورته الافتتاحية. |
Les trois autres éléments de programme ont trait à des domaines spécifiques de coopération technique. | UN | وتتعلق المكوّنات الثلاثة المتبقية بمجالات محدّدة من مجالات التعاون التقني. |
Les fonctionnaires chargés de l'exécution des éléments de programme seront pleinement associés à ce processus; | UN | وسيشترك الموظفون المسؤولون عن تنفيذ المكوّنات البرنامجية اشتراكا كاملا في هذه العملية؛ |
Les principaux groupes cibles de la plupart de ces éléments de programme sont les petites et moyennes entreprises et les organismes qui les appuient. | UN | جيم-7- والفئات المستهدفة الرئيسية في معظم هذه المكوّنات هي المنشآت الصغيرة والمتوسطة ومؤسساتها الداعمة. |
Non, je veux t'aider. Cet Épouvantail... c'est l'un des ingrédients qu'il te faut ? | Open Subtitles | أريد مساعدتك، تلك الفزّاعة هي إحدى المكوّنات التي تحتاجينها |
Tu es revenu de ton duel avec exactement les bons ingrédients pour notre plan. | Open Subtitles | عدتَ مِنْ نزالك مع المكوّنات الصحيحة تماماً لخطّتنا |
La vision se construit autour des composantes essentielles des systèmes en place en mettant à profit les connaissances disponibles et la motivation existant au sein de l'organisation. | UN | وتدور الرؤية حول المكوّنات الأساسية للنظم الحالية بحيث يُستفاد من المعارف والحوافز الموجودة داخل المنظمة. |
Quelques-unes de ces composantes sont partiellement financées, et les activités de mise en œuvre sont en cours. | UN | وقد جرى تمويل بعض تلك المكوّنات جزئيا، وتسير أنشطة تنفيذها بتقدّم. |
Description des déchets dangereux et autres déchets concernés (nom, origine, constitution physique, principaux constituants, contaminants typiques, volume/quantité, code du déchet) | UN | وصف للنفايات الخطرة أو غيرها من النفايات المعنية (الاسم، المصدر، الشكل المادي، المكوّنات الأساسية، الملوّثات النمطية، الحجم/الكمية، مكان العبور أو المقصد) |
Les États dont les capacités spatiales se développent devraient déterminer quels sont les éléments essentiels d'un cadre réglementaire national après avoir consulté les parties prenantes concernées. | UN | وينبغي للدول ذات القدرات الفضائية المتطوِّرة أن تحدِّد المكوّنات الأساسية اللازمة للتنظيم الوطني، بعد تلقّي المشورة من أصحاب المصلحة المعنيين، أو بعد التشاور معهم. |
Aux termes de l'alinéa c) de l'article 3 du Protocole relatif aux armes à feu, le terme " munitions " désigne tous les types de munitions finies ou assemblées et leurs éléments, sous réserve que lesdits éléments soient eux-mêmes soumis à autorisation. | UN | 19- وفقا للفقرة الفرعية (ج) من المادة 3 من بروتوكول الأسلحة النارية، تشتمل " الذخيرة " على جميع أنواع الذخيرة التامة الصنع أو المجّمعة ومكوّناتها إذا كانت هذه المكوّنات خاضعة بالفعل للترخيص. |