"الملائمة التي تكفل" - Translation from Arabic to French

    • appropriées pour que
        
    • qui permettent d'assurer
        
    • appropriées qui lui permettent
        
    • appropriés pour assurer
        
    • qui s'imposent pour que
        
    Le paragraphe 5 stipule que les États devraient envisager des mesures appropriées pour que les personnes appartenant à des minorités puissent participer pleinement au progrès et au développement économiques de leur pays. UN وتنص المادة في الفقرة ٥ على أنه ينبغي للدول أن تنظر في اتخاذ التدابير الملائمة التي تكفل لﻷشخاص المنتمين إلى أقليات أن يشاركوا مشاركة كاملة في التقدم الاقتصادي والتنمية في بلدهم.
    Le paragraphe 5 stipule que les États devraient envisager des mesures appropriées pour que les personnes appartenant à des minorités puissent participer pleinement au progrès et au développement économiques de leur pays. UN وتنص المادة في الفقرة ٥ على أنه ينبغي للدول أن تنظر في اتخاذ التدابير الملائمة التي تكفل لﻷشخاص المنتمين إلى أقليات أن يشاركوا مشاركة كاملة في التقدم الاقتصادي والتنمية في بلدهم.
    Enfin, elle souligne que les États devraient envisager des mesures appropriées pour que les personnes appartenant à des minorités puissent participer pleinement au progrès et au développement économiques de leur pays (par. 5 de l'article 4). UN ويؤكد الإعلان أيضاً على ضرورة أن تنظر الدول في اتخاذ التدابير الملائمة التي تكفل للأشخاص المنتمين إلى أقليات مشاركة كاملة في التقدم الاقتصادي والتنمية في بلدهم (الفقرة 5 من المادة 4).
    883. Le Comité recommande par ailleurs l'adoption de procédures qui permettent d'assurer l'examen périodique de tous les types de placement. UN 883- وتوصي اللجنة أيضا بتطبيق الإجراءات الملائمة التي تكفل الاستعراض الدوري لجميع أنواع الإيداع.
    2. Prie le groupe de travail spécial d’envisager des modalités appropriées qui lui permettent de terminer ses travaux et de présenter des recommandations spécifiques à l’Assemblée générale à sa cinquante-quatrième session; UN ٢ - تطلب إلى الفريق العامل المخصص دراسة الطرائق الملائمة التي تكفل إنهاء عمله وتقديم توصيات محددة إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين؛
    Nous continuons de penser que l'Afrique doit poursuivre ses recherches afin de trouver les arrangements politiques les plus appropriés pour assurer la paix et la stabilité. UN ونحن نعتقد أنه يتعين على أفريقيا أن تواصل السعي إلى إيجاد أفضل الترتيبات السياسية الملائمة التي تكفل السلم والاستقرار.
    Le Comité prie instamment l'État partie de prendre les mesures qui s'imposent pour que la Convention soit suffisamment connue par toutes les branches du pouvoir, notamment judiciaire, et appliquée comme cadre de référence pour les lois, les décisions de justice et la politique en matière d'égalité des sexes et de promotion de la femme. UN 18 - تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ جميع التدابير الملائمة التي تكفل المعرفة الكافية لجميع أجهزة الحكومة، بما فيها الجهاز القضائي، بالاتفاقية وتطبيقها لها، باعتبارها إطاراً لكل القوانين وأحكام المحاكم والسياسات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    4.5 Les États devraient envisager des mesures appropriées pour que les personnes appartenant à des minorités puissent participer pleinement au progrès et au développement économiques de leur pays. UN 4-5 ينبغي للدول أن تنظر في اتخاذ التدابير الملائمة التي تكفل للأشخاص المنتمين إلى أقليات أن يشاركوا مشاركة كاملة في التقدم الاقتصادي والتنمية في بلدهم.
    4.5 Les États devraient envisager des mesures appropriées pour que les personnes appartenant à des minorités puissent participer pleinement au progrès et au développement économiques de leur pays. UN 4-5 ينبغي للدول أن تنظر في اتخاذ التدابير الملائمة التي تكفل للأشخاص المنتمين إلى أقليات أن يشاركوا مشاركة كاملة في التقدم الاقتصادي والتنمية في بلدهم.
    5. Les États devraient envisager des mesures appropriées pour que les personnes appartenant à des minorités puissent participer pleinement au progrès et au développement économiques de leur pays (art. 4.5) UN 5- ينبغي للدول أن تنظر في اتخاذ التدابير الملائمة التي تكفل للأشخاص المنتمين إلى أقليات أن يشاركوا مشاركة كاملة في التقدم الاقتصادي والتنمية في بلدهم (المادة 4-5)
    Il y est aussi souligné que les États devraient envisager des mesures appropriées pour que les personnes appartenant à des minorités puissent participer pleinement au progrès et au développement économiques de leur pays (art. 4, par. 5). UN ويؤكد الإعلان أيضاً على ضرورة أن تنظر الدول في اتخاذ التدابير الملائمة التي تكفل للأشخاص المنتمين إلى أقليات أن يشاركوا مشاركة كاملة في التقدم الاقتصادي والتنمية في بلدهم (الفقرة 5 من المادة 4).
    Il y est souligné que les États devraient envisager des mesures appropriées pour que les personnes appartenant à des minorités puissent participer pleinement au progrès et au développement économiques de leur pays (art. 4, par. 5). UN ويشدد الإعلان على ضرورة أن تنظر الدول في اتخاذ التدابير الملائمة التي تكفل للأشخاص المنتمين إلى أقليات المشاركة مشاركة كاملة في التقدم الاقتصادي والتنمية في بلدهم (الفقرة 5 من المادة 4).
    Il y est souligné que les États devraient envisager des mesures appropriées pour que les personnes appartenant à des minorités puissent participer pleinement au progrès et au développement économiques de leur pays (art. 4, par. 5). UN وعلاوة على ذلك، يشدد الإعلان على ضرورة أن تنظر الدول في اتخاذ التدابير الملائمة التي تكفل للأشخاص المنتمين إلى أقليات أن يشاركوا مشاركة كاملة في التقدم الاقتصادي والتنمية في بلدهم (الفقرة 5 من المادة 4).
    On peut citer à ce sujet la disposition (art. 2.2 qui stipule que les minorités ont le droit de participer pleinement à la vie économique, et la disposition (art. 4.5) plutôt vague qui stipule que'les États devraient envisager des mesures appropriées pour que les personnes appartenant à des minorités puissent participer pleinement aux progrès et au développement économique de leur pays'. UN ومن أمثلة ذلك النص الوارد في )المادة ٢-٢( وهو أن يكون لﻷشخاص المنتمين إلى أقليات الحق في المشاركة في الحياة الاقتصادية، والنص الغامض نوعا ما والوارد في )المادة ٤-٥( وهو " ينبغي للدول أن تنظر في اتخاذ التدابير الملائمة التي تكفل لﻷشخاص المنتمين الى أقليات أن يشاركوا مشاركة كاملة في التقدم الاقتصادي والتنمية في بلدهم " .
    883. Le Comité recommande par ailleurs l'adoption de procédures qui permettent d'assurer l'examen périodique de tous les types de placement. UN 883- وتوصي اللجنة أيضا بتطبيق الإجراءات الملائمة التي تكفل الاستعراض الدوري لجميع أنواع الإيداع.
    101. Le Comité recommande par ailleurs l'adoption de procédures qui permettent d'assurer l'examen périodique de tous les types de placement. UN 101- وتوصي اللجنة أيضا بتطبيق الإجراءات الملائمة التي تكفل الاستعراض الدوري لجميع أنواع الإيداع.
    2. Prie le groupe de travail spécial d'envisager des modalités appropriées qui lui permettent de terminer ses travaux et de présenter des recommandations spécifiques à l'Assemblée générale à sa cinquante-quatrième session; UN ٢ - تطلب إلى الفريق العامل المخصص دراسة الطرائق الملائمة التي تكفل إنهاء عمله وتقديم توصيات محددة إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين؛
    En particulier, les États-Unis ont-ils créé des mécanismes appropriés pour assurer une coopération et un partage de l'information adéquats entre les différentes agences pouvant être appelées à enquêter sur le financement du terrorisme? UN فهل قامت الولايات المتحدة، بوجه خاص، بإنشاء الآليات الملائمة التي تكفل التعاون وتبادل المعلومات بشكل كاف فيما بين شتى الوكالات الحكومية التي قد تشارك في التحقيق بشأن تمويل الإرهاب؟
    19. Le Comité prie instamment l'État partie de prendre les mesures qui s'imposent pour que la Convention soit suffisamment connue par toutes les branches de l'État, notamment le pouvoir judiciaire, et appliquée comme cadre de référence pour toutes les lois, décisions de justice et politiques en matière d'égalité des sexes et de promotion de la femme. UN 19- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ جميع التدابير الملائمة التي تكفل إطلاع جميع أجهزة الحكومة، بما فيها الجهاز القضائي، على أحكام الاتفاقية، وتضمن التزام تلك الأجهزة بتطبيق تلك الأحكام، باعتبارها إطاراً لكل القوانين ولأحكام المحاكم والسياسات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more