"الملائمة لتحقيق" - Translation from Arabic to French

    • qui sont nécessaires pour parvenir à
        
    • voulues pour
        
    • voulues à
        
    • propices à la réalisation
        
    • adaptés en vue d'assurer
        
    • appropriées pour
        
    • appropriées seront prises pour réaliser
        
    • propices à un
        
    1.2 Les États adoptent les mesures législatives ou autres qui sont nécessaires pour parvenir à ces fins. UN 1-2 تعتمد الدول التدابير التشريعية والتدابير الأخرى الملائمة لتحقيق تلك الغايات.
    Le paragraphe 2 de l'article premier oblige les États à adopter les mesures législatives ou autres qui sont nécessaires pour parvenir à ces fins. UN أما الفقرة 2 من المادة 1، فتقتضي التزاما إيجابيا من جانب الدول بأن تعتمد التدابير التشريعية والتدابير الأخرى الملائمة لتحقيق تلك الغايات.
    L'État partie devrait prendre les mesures voulues pour: UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير الملائمة لتحقيق ما يلي:
    4.1 Le chef du département, du bureau ou de la mission, selon qu'il convient, est tenu d'instaurer et de préserver un environnement propre à prévenir toute exploitation et tout abus sexuels, et de prendre les mesures voulues à cet effet. UN 4-1 يضطلع رئيس الإدارة أو المكتب أو البعثة، وفقا لما يقتضيه الحال، بمسؤولية تهيئة وإدامة بيئة تمنع حدوث الاستغلال الجنسي والانتهاك الجنسي، وعليه اتخاذ التدابير الملائمة لتحقيق هذا الغرض.
    La communauté internationale doit s'unir en vue de mettre fin à la violence à l'égard des femmes et de mettre en place des conditions propices à la réalisation de ces deux objectifs, condition sine qua non d'un développement durable et pacifique. UN وقالت في خاتمة بيانها إن على المجتمع الدولي أن يوحد صفوفه من أجل القضاء على العنف ضد المرأة وتهيئة الظروف الملائمة لتحقيق هذين الهدفين، وهذا شرط ضروري لتحقيق التنمية المستدامة والسلمية.
    a) Accroissement des capacités et de l'engagement aux niveaux national, sous-régional et régional pour élaborer et mettre en œuvre des politiques, stratégies et programmes adaptés en vue d'assurer la sécurité alimentaire et le développement durable UN (أ) تحسين القدرات وتعزيز الانخراط على كل من الصعد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي بغية وضع وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات والبرامج الملائمة لتحقيق الأمن الغذائي والتنمية المستدامة
    Paragraphe 6: L'État partie devrait prendre des mesures appropriées pour: UN الفقرة 6: اتخاذ التدابير الملائمة لتحقيق ما يلي:
    b) Des mesures appropriées seront prises pour réaliser des économies et obtenir des gains d'efficacité dans les Chambres; UN (ب) تتخذ التدابير الملائمة لتحقيق الوفورات وأوجه الكفاءة التشغيلية في الدوائر الاستثنائية (انظر الفقرة 22 أعلاه)؛
    1.2 Les États adoptent les mesures législatives ou autres qui sont nécessaires pour parvenir à ces fins. UN 1-2 تعتمد الدول التدابير التشريعية والتدابير الأخرى الملائمة لتحقيق تلك الغايات.
    Le paragraphe 2 de l'article premier dispose que < < les États adoptent les mesures législatives ou autres qui sont nécessaires pour parvenir à ces fins > > . UN وتقضي الفقرة 2 من المادة 1 بأن " تعتمد الدول التدابير التشريعية والتدابير الأخرى الملائمة لتحقيق تلك الغايات " .
    L'article 1.2 requiert des États qu'ils adoptent les mesures législatives ou autres qui sont nécessaires pour parvenir à ces fins. UN وتقضي المادة 1-2 بأن " تعتمد الدول التدابير التشريعية والتدابير الأخرى الملائمة لتحقيق تلك الغايات " .
    L'article 1 (2) prévoit que < < les États adoptent les mesures législatives ou autres qui sont nécessaires pour parvenir à ces fins > > . UN وتقتضي المادة 1 (2) بأن ' ' تعتمد الدول التدابير التشريعية والتدابير الأخرى الملائمة لتحقيق تلك الغايات``.
    L'État partie devrait prendre les mesures voulues pour: UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير الملائمة لتحقيق ما يلي:
    Paragraphe 6: L'État partie devrait prendre les mesures voulues pour: UN الفقرة 6 ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير الملائمة لتحقيق ما يلي:
    L'État partie devrait prendre les mesures voulues pour: UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير الملائمة لتحقيق ما يلي:
    25. Constate qu'il faut, au Siège comme sur le terrain, poursuivre la mise en place d'un système renforcé et uniformisé de gestion de la sécurité pour l'ensemble des organismes des Nations Unies, et prie ces derniers, ainsi que les États Membres, de prendre toutes les mesures voulues à cette fin ; UN 25 - تسلم بضرورة مواصلة الجهود من أجل التوصل إلى نظام معزز وموحد لإدارة الأمن في الأمم المتحدة، في المقر وفي الميدان على حد سواء، وتطلب إلى منظومة الأمم المتحدة، وكذلك إلى الدول الأعضاء، اتخاذ جميع التدابير الملائمة لتحقيق ذلك الغرض؛
    24. Constate qu'il faut, au Siège comme sur le terrain, poursuivre la mise en place d'un système renforcé et uniformisé de gestion de la sécurité pour l'ensemble des organismes des Nations Unies, et prie ces derniers, ainsi que les États Membres, de prendre toutes les mesures voulues à cette fin ; UN 24 - تسلم بضرورة مواصلة الجهود من أجل التوصل إلى نظام معزز وموحد لإدارة الأمن في الأمم المتحدة، في المقر أو في الميدان على حد سواء، وتطلب إلى منظومة الأمم المتحدة، وكذلك إلى الدول الأعضاء، اتخاذ جميع التدابير الملائمة لتحقيق ذلك الغرض؛
    La réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, qui constitue une question à la fois particulièrement prioritaire et urgente, exige de nous tous de redoubler d'efforts et de développer la coopération et la coordination, afin de créer les conditions propices à la réalisation d'un développement durable, global et équilibré. UN ولعل بلوغ أهداف الألفية للتنمية الذي يشكل أحد أهم الأولويات وأكثرها إلحاحا يستدعي منا جميعا مضاعفة الجهود وتطوير التعاون والتنسيق، لخلق الظروف الملائمة لتحقيق تنمية مستدامة شاملة ومتوازنة.
    Bien que foncièrement complexe et difficile à quantifier, l'investissement dans le dialogue interculturel peut aider à prévenir les conflits, consolider la paix, protéger les droits des groupes marginalisés et créer ainsi des conditions propices à la réalisation des objectifs de développement. UN 9 - وعلى الرغم من صعوبة وتعقيد قياسه من الناحية الكمية، يساعد الاستثمار في الحوار بين الثقافات على الحيلولة دون وقوع النزاعات وبناء السلام وحماية حقوق الفئات المهمشة، مما يهيئ الظروف الملائمة لتحقيق أهداف التنمية.
    a) Accroissement des capacités et de l'engagement aux niveaux national, sous-régional et régional pour élaborer et mettre en œuvre des politiques, stratégies et programmes adaptés en vue d'assurer la sécurité alimentaire et le développement durable UN (أ) تحسين القدرات وتعزيز الانخراط على كل من الصعد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي بغية وضع وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات والبرامج الملائمة لتحقيق الأمن الغذائي والتنمية المستدامة
    a) Accroissement des capacités et de l'engagement aux niveaux national, sous-régional et régional pour élaborer et mettre en œuvre des politiques, stratégies et programmes adaptés en vue d'assurer la sécurité alimentaire et le développement durable UN (أ) تحسين القدرات وتعزيز الانخراط على الصعد الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية بغية وضع وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات والبرامج الملائمة لتحقيق الأمن الغذائي والتنمية المستدامة
    Les gouvernements jouent un rôle crucial en formulant des politiques assorties d'incitations appropriées pour promouvoir les activités économiques à meilleur rendement énergétique et moins polluantes et améliorer l'accès aux services énergétiques modernes. UN وتعتبر الحكومات عناصر فاعلة حيوية في وضع السياسات التي تقدم الحوافز الملائمة لتحقيق كفاية الطاقة وتنفيذ أنشطة اقتصادية أقل تلويثا للبيئة وزيادة فرص الحصول على خدمات الطاقة الحديثة.
    b) Des mesures appropriées seront prises pour réaliser des économies et obtenir des gains d'efficacité dans les Chambres (voir par. 19); UN (ب) اتخاذ التدابير الملائمة لتحقيق الوفورات وأوجه الكفاءة في الدوائر الاستثنائية (انظر الفقرة 19 أعلاه)؛
    Consciente également que c'est au Gouvernement mozambicain qu'il incombe au premier chef d'améliorer la situation humanitaire et de créer des conditions propices à un développement à long terme, tout en ayant à l'esprit le rôle important que joue la communauté internationale, UN وإذ تسلم أيضا بأن المسؤولية الأساسية عن تحسين الحالة الإنسانية وتهيئة الظروف الملائمة لتحقيق التنمية على المدى الطويل تقع على عاتق حكومة موزامبيق، واضعة في اعتبارها أيضا الدور الهام الذي يضطلع به المجتمع الدولي في هذا الصدد،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more