Trois millions de femmes sont employées dans le secteur du prêt-à-porter, et un grand nombre d'entre elles envoient des fonds de l'étranger. | UN | وتعمل ثلاثة ملايين امرأة في قطاع الملابس الجاهزة ويرسل الكثير منهن تحويلات مالية من الخارج. |
Un plan d'action national a été mis au point au titre du programme afin de promouvoir la liberté d'association et la négociation collective dans le secteur du prêt-à-porter. | UN | ووُضعت خطة عمل وطنية في إطار برنامج لتعزيز حرية تكوين الجمعيات والتفاوض الجماعي في قطاع الملابس الجاهزة. |
La main-d'œuvre du secteur du prêt-à-porter est presque exclusivement constituée de femmes. | UN | وتشكّل النساء ما يكاد يكون كل القوة العاملة في صناعة الملابس الجاهزة. |
Il a également organisé un débat public sur la gestion des risques d'atteinte aux droits de l'homme dans la chaîne d'approvisionnement de l'industrie de l'habillement et les enseignements tirés à la lumière des Principes directeurs. | UN | وعقد أيضاً حلقة نقاش مفتوحة أمام الجمهور بشأن إدارة المخاطر المتعلقة بحقوق الإنسان في سلسلة الإمداد في قطاع الملابس الجاهزة والدروس المستفادة من منظور المبادئ التوجيهية. |
129.114 Envisager des mesures d'amélioration de la sécurité au travail dans le secteur privé, en particulier le secteur de l'habillement (Sri Lanka); | UN | 129-114- النظر في تدابير تعزز سلامة مكان العمل في القطاع الخاص، ولا سيما في قطاع صناعة الملابس الجاهزة (سري لانكا)؛ |
Outre ses exportations traditionnelles que sont le jute et le thé, le Bangladesh est à présent cinquième exportateur mondial de vêtements de confection et offre des possibilités d’investissement dans beaucoup d’autres domaines. | UN | وإضافة إلى صادراتها التقليدية من الجوت والشاي ، أصبحت بنغلاديش اليوم في المرتبة الخامسة بين مصدري الملابس الجاهزة ، كما أنها تتيح احتمالات للاستثمار في طائفة واسعة من المجالات اﻷخرى . |
Vingt-deux cours de formation professionnelle de deux ans de niveau primaire supérieur ont été proposés dans les domaines ci-après : bâtiment, électricité, électronique, mécanique et travail des métaux, et coiffure, confection et couture. | UN | وعلى مستوى ما بعد المرحلة الإعدادية، تم توفير 22 دورة تدريب مهني أمدها سنتان للمتدربين في حِرف البناء والكهرباء والإلكترونيات والميكانيكا وأشغال المعادن، وفي تصفيف الشعر وصنع الملابس الجاهزة والخياطة. |
Le Ministère devrait également prendre des mesures pour faire appliquer le Code du travail dans toutes les usines, en particulier dans l'industrie du textile. | UN | كما ينبغي للوزارة أن تتخذ خطوات لإنفاذ قانون العمل في جميع المصانع، لا سيما مصانع الملابس الجاهزة. |
Au prêt-à-porter de luxe. Là oû il y des cabines d'essayage. | Open Subtitles | ــ نعم ، الملابس الجاهزة ــ المكان الذي تجربين فيه الملابس |
D. Un projet sur la formation des femmes dans le domaine de la production de vêtements de prêt-à-porter. | UN | دال - مشروع يتعلق بتدريب العاملات في مجال إنتاج الملابس الجاهزة. |
Ces dernières années, le prêt-à-porter se situe au premier rang des produits d'exportation et est l'un des éléments moteurs du décollage économique du Bangladesh. | UN | وقد ظهرت الملابس الجاهزة في السنوات اﻷخيرة كأكبر صنف للتصدير وهي تشكل إحدى الدعائم اﻷساسية لانطلاقة بنغلاديش الاقتصادية. |
Ces pays doivent désormais voir plus loin que la confection de prêt-à-porter et s'orienter vers des secteurs à plus fort contenu technologique, produisant davantage de valeur ajoutée. | UN | ومن بين التحديات القائمة الانتقال من إنتاج الملابس الجاهزة إلى الصناعات ذات المحتوى التكنولوجي الذي يتميز بارتفاع القيمة المضافة. |
Le Service de la défense civile et de la lutte contre les incendies travaille en étroite collaboration avec le secteur du prêt-à-porter en vue d'élaborer une directive intégrée d'inspection et de dispenser une formation à la sécurité contre les incendies aux directeurs d'usines. | UN | وتعمل دائرة المطافئ والدفاع المدني بشكل وثيق مع قطاع الملابس الجاهزة على وضع مبادئ توجيهية متكاملة للتفتيش وتدريب مديري المصانع على السلامة من الحرائق. |
Cela dit, les femmes sont toujours très présentes dans la confection du prêt-à-porter; elles constituent plus de 80 % de la main-d'œuvre dans ce secteur au Bangladesh, et plus de 75 % au Kenya. | UN | ومع ذلك لا تزال النساء يعملن بكثرة في تصنيع الملابس الجاهزة: حيث تشكل النساء ما يربو على 80 في المائة من هذه العمالة في بنغلاديش وما يربو على 75 في المائة في كينيا. |
37. L'extension, dans tous les schémas, des préférences aux vêtements de prêt-à-porter, en particulier en faveur des PMA, et l'abaissement de la valeur ajoutée minimale à 25 % dans le contexte des critères d'origine devaient à cet égard recevoir une attention prioritaire. | UN | ٧٣- وادراج الملابس الجاهزة في جميع مخططات نظام اﻷفضليات المعمم وخاصة ﻷقل البلدان نمواً وتخفيض الحد اﻷدنى للقيمة المضافة إلى ٥٢ في المائة في متطلبات المنشأ يستحق النظر على سبيل اﻷولوية. |
82. Le Comité prend note avec satisfaction des mesures importantes prises par l'État partie pour mettre fin au travail des enfants dans l'industrie du prêt-à-porter, ainsi que de la mise en place d'un Réseau d'éradication du travail des enfants dans huit districts. | UN | 82- تلاحظ اللجنة مع التقدير التدابير المهمة التي اتخذتها الدولة الطرف للقضاء على عمل الطفل في قطاع الملابس الجاهزة وإنشاء شبكة للقضاء على عمل الطفل في ثماني مقاطعات. |
130.21 Fournir une protection juridique et professionnelle maximale aux employés du secteur de l'habillement et de l'artisanat (Mauritanie); | UN | 130-21- توفير أقصى قدر من الحماية القانونية والمهنية للعاملين في قطاع الملابس الجاهزة والحرف اليدوية (موريتانيا)؛ |
49. Les auteurs de la communication conjointe no 10 et HRW notent qu'en 2010-2011, les conflits se sont poursuivis au sujet des salaires et des conditions de travail dans le secteur de l'habillement. | UN | 49- أشارت الورقة المشتركة 10 ومنظمة رصد حقوق الإنسان إلى أن الفترة 2010-2011 شهدت استمرار الاضطرابات العمالية في قطاع الملابس الجاهزة حول الأجور وظروف العمل(79). |
41. Se référant à l'exemple du Bangladesh, un expert a fait observer que la tendance à la baisse du nombre des certificats d'origine SGP délivrés pour des exportations de vêtements de confection pouvait être attribuée à la complexité des règles d'origine concernant les textiles et les vêtements dans le schéma SGP de l'Union européenne. | UN | ١٤- وفيما يخص حالة بنغلاديش، لاحظ أحد الخبراء أن الاتجاه الهابط في عدد شهادات المنشأ المتعلقة بنظام اﻷفضليات المعمم الممنوحة لصادرات الملابس الجاهزة يمكن عزوه إلى تعقد قواعد المنشأ في قطاعي المنسوجات والملابس في إطار مخطط نظام اﻷفضليات المعمم للاتحاد اﻷوروبي. |
C'est ainsi que le Bangladesh a réussi à modifier notablement la structure de ses exportations en les étendant aux vêtements de confection, au poisson congelé et aux crevettes. | UN | وقد استطاعت بنغلاديش، على سبيل المثال، أن تجري تغييرا كبيرا في تكوين صادراتها، بما أحرزته من نجاح في مجال الصادرات من الملابس الجاهزة واﻷسماك وأنواع اﻷربيان )الجمبري( المجمدة. |
Le Groupe a noté le potentiel que présentait l'Hemispheric Opportunity Partnership Encouragement (HOPE) Act (loi sur l'encouragement des partenariats dans l'hémisphère), qui a stimulé les exportations haïtiennes d'articles de confection en leur assurant un accès en franchise de droits au marché des États-Unis. | UN | 25 - ولاحظ الفريق إمكانات قانون الفرص المتاحة لهايتي في نصف الكرة الغربي من خلال تشجيع الشراكات (HOPE) الذي عزز تصدير الملابس الجاهزة في هايتي عن طريق توفير وصولها إلى الولايات المتحدة معفاة من التعرفات الجمركية. |
Vingt-deux cours de formation professionnelle de deux ans de niveau postprimaire ont été proposés aux garçons en bâtiment, électricité, électronique, mécanique et travail des métaux, et aux filles en coiffure et coupe et couture. | UN | وعلى مستوى ما بعد المرحلة اﻹعدادية، تم توفير ٢٢ دورة تدريبية مهنية أمدها سنتان للذكور في حرف البناء والكهرباء والالكترونيات والميكانيكا وأشغال المعادن، ولﻹناث في تصفيف الشعر وصنع الملابس الجاهزة والخياطة. |
Industrie textile/tissage/confection | UN | صناعة النسيج/العزل/صناعة الملابس الجاهزة |