"الملاحة الدولية" - Translation from Arabic to French

    • la navigation internationale
        
    • maritime internationale
        
    • de navigation internationale
        
    • navigation internationale de
        
    • internationales de navigation
        
    • maritimes
        
    G. Autres efforts visant à protéger la navigation internationale au large des côtes somaliennes UN زاي - الجهود الإضافية المبذولة لحماية الملاحة الدولية قبالة سواحل الصومال
    Dans ces circonstances, l'acceptation de prendre un pilote breveté permettra de protéger les écosystèmes sensibles, objectif que tous les pays partagent avec les États riverains des détroits servant à la navigation internationale. UN وقبول الإرشاد في هذه الظروف سيساعد أيضا على حماية النظم الإيكولوجية الحساسة، وهو هدف تتشاطره جميع البلدان مع الدول التي تطل على المضائق المستخدمة في الملاحة الدولية.
    Pendant le Processus consultatif informel de cette année, Singapour a proposé un paragraphe qui réaffirme le droit de passage en transit dans les détroits utilisés pour la navigation internationale. UN وخلال العملية التشاورية غير الرسمية التي جرت هذا العام اقترحت سنغافورة فقرة تؤكد على حق المرور العابر في المضائق المستخدمة في الملاحة الدولية.
    Je tiens à dire que le détroit de Torres est un détroit qui sert à la navigation internationale. UN وأود أن أذكر إن مضيق توريس مضيق يستخدم في أغراض الملاحة الدولية.
    - Mettre en œuvre l'Initiative de sécurité des conteneurs (CSI) et encourager la pleine conformité aux meilleures pratiques de l'Organisation maritime internationale (OMI); UN .تطبيق مبادرة أمن الحاوية مع التشجيع على التقيد بممارسات منظمة الملاحة الدولية.
    Ils font subir des pertes financières aux armateurs et nuisent en particulier à la sécurité de la navigation internationale dans la région et au transport de l'assistance humanitaire vers la Somalie. UN وهي تلحق خسائر مالية بمالكي السفن وتؤثر بشكل خاص على أمن الملاحة الدولية في البحر وبنقل المساعدة الإنسانية إلى الصومال.
    Un État riverain d'un détroit utilisé pour la navigation internationale peut adopter un ensemble limité de lois et de règlements relatifs au passage en transit par ces détroits. UN ولأي دولة مطلة على مضيق من المضايق المستخدمة في الملاحة الدولية أن تعتمد مجموعة محدودة من القوانين والأنظمة المتعلقة بالمرور العابر في هذه المضايق.
    Les Missions permanentes des trois pays auprès de l'Organisation des Nations Unies agiront de concert pour les questions ayant trait au respect des responsabilités qui incombent aux trois Etats en tant qu'Etats riverains, en matière de surveillance de la navigation internationale sur le Danube. UN وستقوم البعثات الدائمة للبلدان الثلاثة لدى اﻷمم المتحدة بالعمل معا في المسائل المتعلقة بالوفاء بمسؤولياتها ، كبلدان مشاطئة ، عن مراقبة الملاحة الدولية في نهر الدانوب.
    La cessation de cette coopération pourrait créer une situation de nature à mettre en danger la stabilité des systèmes Iron Gates I et Iron Gates II et la sécurité de la navigation internationale sur le Danube; UN وايقاف هذا التعاون يمكن أن يخلق وضعا من المرجح أن يهدد استقرار النظامين اﻷول والثاني للبوابات الحديدية وسلامة الملاحة الدولية في الدانوب؛
    Elle était conditionnée par deux facteurs essentiels qui prédominaient à ce moment-là : le premier concernait la participation à la Conférence et à la Convention, et le deuxième portait sur certains aspects des dispositions de la Convention concernant les détroits empruntés par la navigation internationale. UN وقد فرضه عاملان رئيسيان كانا في ذلك الوقت بارزين: أحدهما يتعلق بالاشتراك سواء في المؤتمر أو في الاتفاقية؛ والثاني يتعلق ببعض جوانب أحكام الاتفاقية المتعلقة بالمضائق المستخدمة في الملاحة الدولية.
    Détroits servant à la navigation internationale UN المضايق المستخدمة في الملاحة الدولية
    Entre-temps, les routes servant normalement à la navigation internationale peuvent être utilisées pour l’exercice du droit de passage dans les eaux archipélagiques. UN وفي الوقت نفسه، يمكن ممارسة الحق في العبور في الممرات البحرية اﻷرخبيلية من خلال الطرق المستخدمة عادة في الملاحة الدولية.
    Le même principe s’applique au passage en transit dans les détroits servant à la navigation internationale ou le passage dans les eaux archipélagiques. UN وينطبق نفس المبدأ على المرور العابر في مضائق تستعملها الملاحة الدولية أو المرور في طرقات بحرية أرخبيلية في المياه اﻷرخبيلية.
    Les États riverains et les organisations internationales intéressées ont demandé l'assistance du Comité, soulignant qu'il est important pour la sûreté de la navigation internationale sur le fleuve que le système d'écluses I des Portes de fer soit bien entretenu et réparé dès que cela s'avère nécessaire. UN وطلبت الدول المشاطئة والمنظمات الدولية المعنية المساعدة من اللجنة مؤكدة على ما لصيانة شبكة البوابات الحديدية اﻷولى وإصلاحها على نحو سليم وتوقيت مناسب من أهمية لسلامة الملاحة الدولية في نهر الدانوب.
    On devrait donc se féliciter de l'amélioration de l'organisation et des moyens techniques des services côtiers turcs, ainsi que de l'adoption de textes réglementaires qui viseraient à garantir ladite sécurité et à faciliter la navigation internationale dans les détroits. UN وفي هذا الصدد، لا يسعنا سوى الاشادة بارتفاع مستوى تنظيم خدمات الشواطئ التركية وتجهيزاتها الفنية، وتطبيق نظام يكفل سلامة الملاحة وتسهيل الملاحة الدولية خلال المضائق.
    17. En outre, le principe selon lequel le statut des eaux maritimes à l'intérieur d'un détroit ne doit être nullement affecté par le fait même que ces eaux servent à la navigation internationale est un principe fondamental du droit international. UN ١٧ - وبالاضافة إلى ذلك، فإن ثمة مبدأ أساسي من مبادئ القانون الدولي يقضي بأن مجرد استخدام المياه البحرية داخل مضيق ما في أغراض الملاحة الدولية لا يؤثر على مركز هذه المياه بأي حال من اﻷحوال.
    de la navigation internationale au large des côtes somaliennes UN هاء - الجهود الإضافية المبذولة لحماية الملاحة الدولية قبالة سواحل الصومال
    Vivement préoccupé par la menace que les actes de piraterie et les vols à main armée commis dans le golfe de Guinée font peser sur la navigation internationale, la sécurité et le développement économique des États de la région, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء ما تشكله القرصنة والسطو المسلح في البحر في خليج غينيا من خطر يهدد الملاحة الدولية والأمن والتنمية الاقتصادية في دول المنطقة،
    La piraterie et les vols à main armée commis en mer contre des navires continuent d'être une grave source de préoccupation pour la navigation internationale et la sécurité des routes maritimes commerciales. UN وتبقى القرصنة والسطو المسلّح على السفن في البحر مسألة مثيرة للقلق البالغ على الملاحة الدولية وسلامة المسالك البحرية التجارية.
    L'Ukraine est en train d'homologuer des centres de formation et envisage de soumettre à l'Organisation maritime internationale toutes les informations pertinentes concernant le nouveau système national de formation et de certification des marins. UN وأوكرانيا بصدد الترخيص بإنشاء مراكز تدريب، وتنوي أن تقدم لمنظمة الملاحة الدولية كل المعلومات الهامة المتعلقة بالنظام الوطني الجديد لتدريب البحارين والترخيص لهم بالهمل.
    Pour sa part, le Myanmar n'a adopté ni loi ni règlement susceptible d'entraver la liberté de commerce et de navigation internationale. UN وتعلن ميانمار من جانبها أنها لم تسن أي قوانين أو أنظمة من شأنها إعاقة حرية التجارة أو الملاحة الدولية.
    La République du Yémen aurait pu porter l'affaire à tous les niveaux, par le biais des organisations régionales et internationales, parce que les îles yéménites sur lesquelles l'Érythrée voulait soulever une controverse ne revêtent pas une importance uniquement pour le Yémen, mais aussi pour tous les États, car elles sont situées sur la voie de navigation internationale de la mer Rouge. UN ولقد كان بإمكان الجمهورية اليمنية إثارة المشكلة على كافة المستويات ومن خلال المنظمات اﻹقليمية والدولية، ﻷن الجزر اليمنية التي أرادت إريتريا إثارة نزاع حولها لا تهم اليمن وحدها فحسب وإنما تهم كل الدول لوقوعها على خط الملاحة الدولية في البحر اﻷحمر.
    Bien qu'elles ne soient plus solitaires, nombre d'entre elles restent éloignées des voies maritimes internationales. UN وعلى الرغم من أن الكثير منها لم تعد معزولة، إلا أنها تظل بعيدة عن خطوط الملاحة الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more