"الملاحظات التي أبداها" - Translation from Arabic to French

    • observations formulées par
        
    • observations faites par
        
    • les observations
        
    • aux observations
        
    • remarques faites par
        
    • Observations de
        
    • les remarques
        
    • des observations
        
    • observations des
        
    • observations que
        
    • des remarques formulées par
        
    • observations du Comité
        
    1. Le PRÉSIDENT invite M. Shearer à répondre aux observations formulées par les membres du Comité à la séance précédente. UN 1- الرئيس: دعا السيد شيرير إلى الرد على الملاحظات التي أبداها أعضاء اللجنة أثناء الجلسة السابقة.
    Les observations formulées par les participants aux groupes de travail et les conclusions auxquelles ils sont parvenus sont présentées ci-après. UN وترد أدناه الملاحظات التي أبداها المشاركون في الأفرقة العاملة والاستنتاجات التي توصّلوا إليها.
    En outre, les observations faites par les principaux auteurs du projet n’auraient pas dû l’être dans le cadre de la Troisième Commission. UN وعلاوة على ذلك، فإن الملاحظات التي أبداها مقدمو مشروع القرار اﻷصليون كان ينبغي ألا تجري في إطار اللجنة.
    À cet égard, nous nous associons aux observations faites par le représentant de la République du Botswana, qui a parlé au nom de nous tous. UN وفي هذا الصدد، نؤيد الملاحظات التي أبداها ممثل جمهورية بوتسوانا، الذي تكلم باسمنا جميعا.
    Ont toutefois été prises en considération les observations que les représentants des gouvernements ont formulées à la Sixième Commission de l’Assemblée générale en 1997. UN ومع ذلك، فقد وضعت في الحسبان الملاحظات التي أبداها ممثلو الحكومات في اللجنة السادسة للجمعية العامة في عام ١٩٩٧.
    Ceci est juste une clarification et j'apprécie les remarques faites par les deux ambassadeurs. UN وهذا مجرد توضيح، وإنني أقدر بالتأكيد الملاحظات التي أبداها كلا السفيرين.
    Ma délégation voudrait également souscrire aux observations de notre collègue égyptien sur le fait que les méthodes de travail de la Commission fonctionnent bien. UN ويود وفدي أيضا أن يؤيد الملاحظات التي أبداها زميلنا من مصر ومفادها أن أساليب عمل اللجنة ناجعة.
    Il marque son accord avec les remarques du Président au sujet des sombres perspectives de progrès dans certains domaines préoccupants. UN وهو يتفق مع الملاحظات التي أبداها الرئيس حيال التوقعات المظلمة لإحراز تقدم في بعض مجالات الاهتمام.
    Les observations formulées par les participants aux groupes de travail et les conclusions auxquelles ils sont parvenus sont présentées ci-après. UN وترد أدناه الملاحظات التي أبداها المشاركون في الأفرقة العاملة والاستنتاجات التي خلصوا إليها.
    Les observations formulées par les participants aux groupes de travail et les conclusions auxquelles ils sont parvenus sont présentées ci-après. UN وترد أدناه الملاحظات التي أبداها المشاركون في الأفرقة العاملة والاستنتاجات التي توصّلوا إليها.
    Ils ont appuyé les observations formulées par les observateurs nationaux et les observateurs électoraux de l'OEA. UN وأيدوا الملاحظات التي أبداها المراقبون الوطنيون ومراقبو الانتخابات من منظمة الدول الأمريكية.
    À ce propos, il n'est pas nécessaire d'énumérer les observations faites par les dirigeants du monde entier ni les décisions adoptées par les organisations internationales. UN وبهذا الصدد، لا حاجة لسرد الملاحظات التي أبداها قادة من مختلف أنحاء العالم أو القرارات التي اتخذتها منظمات دولية.
    Elle souscrit pleinement aux observations faites par les représentants du Pakistan et de l'Australie. UN وقالت إنها تؤيد تماما الملاحظات التي أبداها ممثلا الباكستان واستراليا.
    Il s'associe à l'ensemble des observations faites par M. O'Flaherty et Sir Nigel Rodley. UN وأعرب عن تأييده لجميع الملاحظات التي أبداها السيد أوفلاهرتبي والسير نايجل رودلي.
    Sa délégation souscrit donc aux observations du représentant de l'Autriche et ne souhaite pas se prononcer sur le projet de résolution au cours de la séance en cours. UN وبناء عليه فإن وفده يؤيد الملاحظات التي أبداها ممثل النمسا، ولا يود أن يُتخذ إجراء بشأن مشروع القرار في الجلسة الحالية.
    Les réactions très positives aux remarques faites par le Secrétaire général adjoint aux affaires économiques et sociales devant la Commission montrent tout l’intérêt d’un tel débat. UN وتدل ردود الفعل اﻹيجابية جدا إزاء الملاحظات التي أبداها وكيل اﻷمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية أمام اللجنة على أهمية نقاش كهذا.
    Il pense être en mesure de rendre un avis sur les faits et les circonstances de l'affaire considérée, compte tenu des allégations formulées, de la réponse du Gouvernement et des Observations de la source. UN ويرى الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإصدار رأي في وقائع الحالة المعنية وظروفها، وذلك في سياق الادعاءات المقدمة ورد الحكومة عليها، باﻹضافة إلى الملاحظات التي أبداها المصدر.
    Elle est pourtant difficile à mettre réellement en oeuvre et les remarques de Piaget, formulées en 1971, restent malheureusement d'actualité : UN ولكن يصعب مع ذلك إعمالها من الناحية الواقعية ولا تزال للأسف الملاحظات التي أبداها السيد بياجيه في عام 1971 سارية حاليا:
    C'est pourquoi je partage une grande partie des observations qui ont été faites à cet égard par le représentant de l'Inde. UN ولهذا فإني اتفق مع العديد من الملاحظات التي أبداها ممثل الهند.
    17. Le PRÉSIDENT dit qu'il sera tenu compte des observations des représentants de Cuba et des États-Unis. UN ١٧ - الرئيس: قال إنه ستؤخذ بعين الاعتبار الملاحظات التي أبداها ممثلا كوبا والولايات المتحدة.
    18. Mme Moosa (Singapour) retire sa proposition compte tenu des remarques formulées par le représentant des États-Unis et du fait que le reste du texte ne fait pas référence à la conciliation " commerciale " . UN 18- السيدة موسـى (سنغافورة): قالت إنها تسحب اقتراحها، في ضوء الملاحظات التي أبداها ممثل الولايات المتحدة. إذ لاحظت أنه ليس هناك أي إشارة إلى التوفيق " التجاري " في بقية النص.
    Le Comité consultatif fait siennes les observations du Comité des commissaires aux comptes à cet égard. UN وتؤيد اللجنة الاستشارية الملاحظات التي أبداها مجلس مراجعي الحسابات في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more