Elle souscrit aux observations formulées par les représentants du Brésil et du Mexique concernant l'augmentation constante du budget des missions politiques spéciales. | UN | وأعربت عن اتفاقها مع الملاحظات التي أدلى بها ممثلا البرازيل والمكسيك بشأن استمرار نمو ميزانية البعثات السياسية الخاصة. |
De l'avis du Comité, il s'agit là d'un domaine qui mérite d'être étudié plus avant, en particulier compte tenu des observations formulées par le Comité des commissaires aux comptes au sujet de l'inobservation de certaines règles concernant les achats. | UN | كما أن اللجنة ترى أن هذا المجال يستحق مزيدا من الدراسة، ولا سيما في ضوء الملاحظات التي أدلى بها مجلس مراجعي الحسابات فيما يتصل بعدم الامتثال لبعض التنظيمات الخاصة بالمشتريات. |
«J’aimerais maintenant répondre brièvement aux observations formulées aujourd’hui par le Ministre argentin des affaires étrangères au sujet des îles Falkland. | UN | " أود أن أتكلم بإيجاز ردا على الملاحظات التي أدلى بها اليوم وزير خارجية اﻷرجنتين فيما يتعلق بجزر فوكلاند. |
J'aimerais également rappeler les propos tenus dans le même sens par le distingué représentant africain, l'Ambassadeur Simbarashe Simbanenduku Mumbengegwi du Zimbabwe, qui, le 31 mars 1992, a déclaré au Conseil de sécurité : | UN | أود أيضا أن أؤكد على الملاحظات التي أدلى بها، في نفس الاتجاه، الممثل اﻷفريقي، السفير سيمباراش سيمبانندوكو مومبنغيغوي من زامبيا، يوم ٣١ آذار/مارس ١٩٩٢، في مجلس اﻷمن ذاته، وقال فيها: |
Ma délégation s'interroge sur la teneur des propos tenus par le représentant de l'Afrique du Sud dans le cadre de l'examen du rapport du Conseil de sécurité, à travers lesquels il a affirmé que le Conseil de sécurité était dans l'incapacité de résoudre la question du Sahara. | UN | إن وفدي يشك في مغزى الملاحظات التي أدلى به ممثل جنوب أفريقيا عند مناقشتنا تقرير مجلس الأمن. لقد ذكر أن مجلس الأمن لم يفلح في تسوية مسألة الصحراء. |
Très brièvement, sans vouloir entrer dans un débat, je tiens à m'associer aux observations faites par mon allié coréen. | UN | وبكلمات موجزة جدا، ودون الدخول في مناقشة، أود أن أنضم الى الملاحظات التي أدلى بها حليفي الكوري. |
A sa 881ème séance (séance de clôture), le 18 octobre 1996, le Conseil du commerce et du développement a décidé d'incorporer dans le rapport sur sa quarante-troisième session les observations présentées par le Président de la réunion de haut niveau sur le point 2 de l'ordre du jour à la clôture des travaux de celle-ci, le 10 octobre 1996. | UN | قرر مجلس التجارة والتنمية، في جلسته ١٨٨ )الختامية( المعقودة في ٨١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١، أن يدرج في التقرير عن دورته الثالثة واﻷربعين الملاحظات التي أدلى بها رئيس الجزء الرفيع المستوى على البند ٢ من جدول اﻷعمال في ختام أعمال الجزء الرفيع المستوى في ٠١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١. |
48. M. Loken (États-Unis d'Amérique) soutient les remarques formulées par le représentant de l'Égypte. | UN | 48 - السيد لوكن (الولايات المتحدة الأمريكية): أيد الملاحظات التي أدلى بها ممثل مصر. |
Par conséquent, les observations formulées par le Ministre des affaires étrangères et de la coopération de la Guinée équatoriale selon lesquelles les autorités espagnoles essaient de s'ingérer dans les affaires intérieures de son pays sont dénuées de tout fondement. | UN | ومن ثم، فإن الملاحظات التي أدلى بها وزير الدولة للشؤون الخارجية والتعاون في غينيا الاستوائية والتي تفيـــد بأن السلطات الاسبانيــة تحاول التدخل في الشؤون الداخلية لبلــــده ملاحظات لا أساس لها من الصحة. |
Il rejette également les observations formulées par le représentant du Japon qui visent à détourner l'attention et à éviter à ce pays d'assumer ses responsabilités pour les crimes du passé. Des excuses sans indemnisation effective des victimes ne sauraient suffire. | UN | كما رفض بشدة الملاحظات التي أدلى بها ممثل اليابان والتي تهدف إلى تحويل الانتباه والتهرب من مسؤولية بلده عن جرائم الماضي، فالاعتذار الذي أصدرته اليابان والذي لم يقترن بتقديم تعويض للضحايا ليس له أي أثر. |
[Voir les observations formulées plus haut au sujet de la section 4.5] | UN | [انظر الملاحظات التي أدلى بها أعلاه فيما يتعلق بالفرع 4-5.] |
La délégation de la République populaire démocratique de Corée rejette catégoriquement les observations formulées par les représentants du Japon et de la Corée de Sud, car elles ne reflètent aucunement la réalité concernant la péninsule coréenne, comme je l'ai déjà dit. | UN | إن وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يرفض رفضا قاطعا الملاحظات التي أدلى بها ممثلا اليابان وكوريا الجنوبية لأنها لا تمثل الواقع أو الحقيقة الأساسية فيما يتعلق بشبه الجزيرة الكورية، كما قلت سابقا. |
M. Freire (Portugal) s’associe aux observations formulées par le Représentant permanent de l’Autriche au nom de l’Union européenne. | UN | ٨٤ - السيد فريري )البرتغال(: قال إنه يؤيد الملاحظات التي أدلى بها الممثل الدائم للنمسا باسم الاتحاد اﻷوروبي. |
42. M. ARMITAGE (Australie) fait siennes les observations formulées par la représente de la Nouvelle-Zélande. | UN | ٢٤ - السيد أرميتاج )استراليا(: قال إنه يؤيد الملاحظات التي أدلى بها ممثل نيوزيلندا. |
75. M. VENKATESH (Inde), répondant aux observations formulées par le représentant de Human Rights Watch concernant son pays, dit que l'Inde partage l'opinion générale quant au besoin de transparence. | UN | 75- السيد فينكاتيش (الهند) قال رداً على الملاحظات التي أدلى بها ممثل منظمة رصد حقوق الإنسان بخصوص بلده إن الهند تشاطر الرأي العام المتعلق بضرورة توخي الشفافية. |
Déclaration de la délégation de la République de Chypre exerçant son droit de réponse aux propos tenus par le Ministre des affaires étrangères de la République de Turquie le 28 septembre 2012, lors du débat général | UN | بيان وفد جمهورية قبرص في إطار ممارسة حق الرد على الملاحظات التي أدلى بها وزير خارجية جمهورية تركيا في 28أيلول/سبتمبر 2012في المناقشة العامة للجمعية العامة في دورتها السابعة والستين |
Déclaration de la délégation de la République de Chypre exerçant son droit de réponse aux propos tenus par le Premier Ministre de la République de Turquie le 22 septembre 2011, lors du débat général | UN | بيان وفد جمهورية قبرص المقدم إعمالا لحق الرد على الملاحظات التي أدلى بها رئيس وزراء جمهورية تركيا في 22 أيلول/سبتمبر 2011 أمام الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين |
Je souscris pleinement aux observations faites à cette tribune par le Président des États-Unis d'Amérique sur cette question précise des négociations. | UN | وإنني أؤيد بحماس الملاحظات التي أدلى بها رئيس الولايات المتحدة، من على هذا المنبر، بشأن مسألة المفاوضات بالذات. |
1. À sa 881e séance (séance de clôture), le 18 octobre 1996, le Conseil du commerce et du développement a décidé d'incorporer dans le rapport sur sa quarante-troisième session les observations présentées par le Président de la réunion de haut niveau sur le point 2 de l'ordre du jour à la clôture des travaux de celle-ci, le 10 octobre 1996. | UN | ١ - قرر مجلس التجارة والتنمية، في جلسته ١٨٨ )الختامية( المعقودة في ٨١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١، أن يدرج في التقرير عن دورته الثالثة واﻷربعين الملاحظات التي أدلى بها رئيس الجزء الرفيع المستوى على البند ٢ من جدول اﻷعمال في ختام أعمال الجزء الرفيع المستوى في ٠١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١. |
La Mission permanente du Royaume de Bahreïn auprès de l'Organisation des Nations Unies, exerçant son droit de réponse aux remarques formulées le 1er octobre 2012 devant l'Assemblée générale par M. Carsten Staur, Représentant permanent du Royaume du Danemark auprès de l'Organisation des Nations Unies, a l'honneur de vous faire tenir ci-joint une déclaration de la délégation du Royaume de Bahreïn. | UN | تتشرف البعثة الدائمة لمملكة البحرين لدى الأمم المتحدة بأن تحيل إليكم طيه البيان الخطي المقدم من وفد مملكة البحرين ممارسة لحق الرد على الملاحظات التي أدلى بها السيد كارستن ستور، الممثل الدائم لمملكة الدانمرك لدى الأمم المتحدة، في 1 تشرين الأول/ أكتوبر 2012، في الجمعية العامة. |
Déclaration de la délégation du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord exerçant son droit de réponse à l'allocution prononcée par le Premier Ministre de Maurice dans le cadre | UN | البيان الخطي المقدم من وفد المملكة المتحدة لبريطانيا العظمي وأيرلندا ممارسة لحق الرد على الملاحظات التي أدلى بها رئيس وزراء موريشيوس في المناقشة العامة يوم 19 أيلول/سبتمبر 2005 |
Dans un autre domaine, je me vois obligé de commenter les observations qu'a faites récemment, dans cette salle, le distingué représentant de la Chine. | UN | وفيما يتعلق بمسألة أخرى، أجد نفسي مضطراً إلى التعليق على الملاحظات التي أدلى به مؤخراً في هذه القاعة ممثل الصين الموقر. |