"الملاحظات الختامية التي أبدتها" - Translation from Arabic to French

    • les observations finales
        
    • observations finales formulées par
        
    • de ses observations finales
        
    • observations finales formulées à
        
    • aux observations finales adoptées
        
    • aux observations finales formulées
        
    À l'issue de la quarante-neuvième session, des observations sur les observations finales du Comité ont été communiquées par la République de Corée et Singapour. UN وعقب الدورة التاسعة والأربعين، قدمت كل من جمهورية كوريا وسنغافورة ملاحظات على الملاحظات الختامية التي أبدتها اللجنة.
    À l'issue de la cinquantième session, Maurice et le Monténégro ont communiqué leurs observations sur les observations finales du Comité. UN وعقب الدورة الخمسين، قدمت موريشيوس والجبل الأسود ملاحظات لهما بشأن الملاحظات الختامية التي أبدتها اللجنة.
    À l'issue de la cinquante et unième session, l'Algérie et la Norvège ont présenté des remarques sur les observations finales du Comité. UN وعقب الدورة الحادية والخمسين، قدمت الجزائر والنرويج ملاحظاتهما على الملاحظات الختامية التي أبدتها اللجنة.
    les observations finales formulées par le Comité en juillet 2001 sur ces deux pays traduisaient les préoccupations dont le Bureau du Représentant spécial avait fait état dans les documents qu'il avait présentés. UN وعكست الملاحظات الختامية التي أبدتها اللجنة في تموز/يوليه 2001 بشأن هذين البلدين الشواغل التي كان مكتب الممثل الخاص قد أثارها في تقريريه.
    318. Le Comité félicite l'État partie d'avoir tenu compte dans le rapport de ses observations finales formulées à l'issue de l'examen du troisième rapport périodique. UN 318- تثني اللجنة على الدولة الطرف لمراعاتها في هذا التقرير الملاحظات الختامية التي أبدتها اللجنة في أعقاب نظرها في التقرير الدوري الثالث.
    Le Comité regrette toutefois que le rapport ne contienne pas de renseignements précis sur la suite qui a été donnée aux observations finales formulées à l'issue de l'examen du quatrième rapport périodique, en 1997. UN إلا أنها تعرب عن أسفها لأن التقرير لا يتضمن معلومات وافية عن تنفيذ الملاحظات الختامية التي أبدتها اللجنة بعد نظرها في التقرير الدوري الرابع لكولومبيا في عام 1997.
    À l'issue de la quarante-sixième session, aucune observation sur les observations finales du Comité n'a été communiquée par les États parties concernés. UN وعقب الدورة السادسة والأربعين، لم ترد من الدول الأطراف المعنية ملاحظاتها على الملاحظات الختامية التي أبدتها اللجنة.
    La République tchèque a communiqué des observations sur les observations finales du Comité à l'issue de sa quarante-septième session. UN وفي نهاية الدورة السابعة والأربعين قدَّمت الجمهورية التشيكية ومالطة ملاحظات على الملاحظات الختامية التي أبدتها الجنة.
    La Commission adopte les observations finales de l'Azerbaïdjan. UN اعتمدت اللجنة الملاحظات الختامية التي أبدتها أذربيجان.
    Il était demandé aux gouvernements de diffuser les observations finales rendues par les comités sur les rapports des États. UN وأضاف أنه طُلب من الدول نشر الملاحظات الختامية التي أبدتها اللجان بشأن تقارير الدول.
    Elle souhaiterait également savoir quelle procédure est prévue pour mettre en œuvre les observations finales du Comité. UN كما أرادت أن تستعلم عن الإجراء المنوي اتخاذه لتنفيذ الملاحظات الختامية التي أبدتها اللجنة.
    Rappelant les observations finales des organes de surveillance créés par les quatre traités auxquels la République populaire démocratique de Corée est partie, UN وإذ تشير إلى الملاحظات الختامية التي أبدتها هيئات رصد المعاهدات المنشأة بموجب المعاهدات الأربع التي تشكل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية طرفا فيها،
    Rappelant les observations finales des organes de suivi créés par les quatre traités auxquels la République populaire démocratique de Corée est partie, UN وإذ تشير إلى الملاحظات الختامية التي أبدتها هيئات رصد المعاهدات المنشأة بموجب المعاهدات الأربع التي تعد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية طرفا فيها،
    Elles prévoient que les rapports initiaux doivent être complets et établis article par article alors que les rapports ultérieurs doivent porter principalement sur les observations finales adoptées par le Comité à l'issue de l'examen du rapport précédent de l'État partie. UN وتنص هذه المبادئ التوجيهية على وضع تقارير أولية شاملة على أساس تناول كل مادة على حدة، وتقارير دورية مركزة تتناول أساساً الملاحظات الختامية التي أبدتها اللجنة بشأن التقرير السابق للدولة الطرف المعنية.
    Elles prévoient que les rapports initiaux doivent être complets et établis article par article alors que les rapports ultérieurs doivent porter principalement sur les observations finales adoptées par le Comité à l'issue de l'examen du rapport précédent de l'État partie. UN وتنص هذه المبادئ التوجيهية على وضع تقارير أولية شاملة على أساس تناول كل مادة على حدة، وتقارير دورية مركزة تتناول أساساً الملاحظات الختامية التي أبدتها اللجنة بشأن التقرير السابق للدولة الطرف المعنية.
    Elles prévoient que les rapports initiaux doivent être complets et établis article par article alors que les rapports périodiques doivent porter principalement sur les observations finales adoptées par le Comité à l'issue de l'examen du rapport précédent de l'État partie. UN وتسمح هذه المبادئ التوجيهية بوضع تقارير أولية شاملة على أساس تناول كل مادة على حدة، وتقارير دورية مركزة تتناول أساساً الملاحظات الختامية التي أبدتها اللجنة بشأن التقرير السابق للدولة الطرف المعنية.
    Le Comité continue de relever avec préoccupation que, d'une manière générale, les États parties dont les rapports ont été examinés pendant la période considérée n'ont pas fourni de renseignements sur les questions soulevées dans les observations finales concernant leurs précédents rapports. UN ولا تزال اللجنة تلاحظ بقلق أن الدول الأطراف التي نظر في تقاريرها في الفترة قيد الاستعراض لم تقم عموماً بتقديم معلومات عن القضايا المثارة في الملاحظات الختامية التي أبدتها اللجنة بشأن تقايرها السابقة.
    8. Le Comité salue les efforts déployés par l'État partie pour donner suite aux observations finales formulées par le Comité à l'issue de l'examen de son deuxième rapport périodique (CRC/C/15/Add.212). UN 8- ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتنفيذ الملاحظات الختامية التي أبدتها اللجنة بشأن التقرير الدوري الثاني للدولة الطرف (CRC/C/15/Add.212).
    Dans l'optique de ses observations finales antérieures (CRC/C/15/Add.21), le Comité demeure préoccupé par le fait que les enfants qui vivent dans des régions reculées, en particulier dans des communautés de Bédouins, ne vont souvent pas à l'école car ils doivent aider aux travaux de la ferme. UN وعلى ضوء الملاحظات الختامية التي أبدتها اللجنة سابقاً (CRC/C/15/Add.21)، ما زالت اللجنة تشعر بالقلق لأن الأطفال الذين يعيشون في مناطق نائية، ولا سيما في مناطق البدو، كثيرا ما يبقون خارج المدرسة للمساعدة في الزراعة.
    Il constate avec satisfaction que le rapport est complet, tout en regrettant qu'il n'ait pas été établi en pleine conformité avec les directives du Comité, en particulier du fait qu'il contient de nouveau les informations déjà données dans le rapport initial et qu'il y est fait très peu référence aux observations finales adoptées par le Comité à l'issue de son examen de ce dernier rapport et à la suite donnée à cellesci. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للطابع الشامل الذي اتسم به التقرير، ولكنها تأسف لأنه لم يتبع المبادئ التوجيهية للجنة بالكامل، لا سيما بتكراره معلومات سبق أن أدرجت في التقرير الأولي وبإشارته إشارة محدودة للغاية إلى الملاحظات الختامية التي أبدتها اللجنة لدى نظرها في ذلك التقرير وإلى تنفيذ هذه الملاحظات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more