"الملاحظات الختامية في" - Translation from Arabic to French

    • observations finales dans
        
    • observations finales en
        
    • des observations finales à
        
    • des présentes observations finales
        
    • les observations finales au
        
    • des conclusions lors
        
    • observations finales aux
        
    • des observations finales du
        
    [HRC] Invité l'État partie à répondre aux observations finales dans son prochain rapport périodique UN [المجلس] دعيت الدولة الطرف إلى الرد على الملاحظات الختامية في تقريرها الدوري القادم
    52. On trouvera des indications complémentaires concernant le point 28 des observations finales dans les parties du rapport consacrées à l'article 11 du Pacte. UN 52- وترد بيانات أخرى حول البند 28 من الملاحظات الختامية في تلك الأجزاء من التقرير التي تتناول المادة 11 من العهد.
    Le Comité examine ensuite les observations finales en séance privée. UN ثم بحثت اللجنة الملاحظات الختامية في جلسة مغلقة.
    Ils apprécient que les conclusions et recommandations des organes conventionnels soient l'un des éléments de base de l'examen périodique universel, et ils ont souligné le rôle des observations finales à cet égard. UN وأعربوا عن تقديرهم للحقيقة المتمثلة في أن النتائج والتوصيات التي تتوصل إليها الهيئات المنشأة بمعاهدات ستشكل جزءا من الأساس الذي قوم عليه الاستعراض وأبرزوا دور الملاحظات الختامية في ذلك الخصوص.
    Le Comité prie instamment l'État partie de diffuser dans plusieurs langues le texte des présentes observations finales, auprès tant du public que des autorités législatives et administratives. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إتاحة نص هذه الملاحظات الختامية في لغات متعددة للجمهور وكذلك للسلطات التشريعية والإدارية.
    Les rapports relatifs au suivi des constatations figurent au chapitre VI. On trouvera des détails sur les activités menées dans le cadre du suivi des constatations au titre du Protocole facultatif au chapitre VI et à l'annexe XI (vol. II) et sur les observations finales au chapitre VII et à l'annexe V (vol. I), respectivement. UN وترد معلومات مفصلة بشأن متابعة الآراء في إطار البروتوكول الاختياري في الفصل السادس والمرفق الحادي عشر (المجلد الثاني) بينما ترد معلومات مفصلة عن الملاحظات الختامية في الفصل السابع والمرفق الخامس (المجلد الأول).
    Il a discuté de sa pratique consistant à adopter des conclusions lors de séances ouvertes au public. UN وناقشت ما تتَّبعه من ممارسات فيما يتعلق باعتماد الملاحظات الختامية في جلسات علنية مفتوحة للجمهور.
    23. L'État partie devrait diffuser largement le texte de son cinquième rapport périodique, ses réponses écrites à la liste des questions dressée par le Comité et les présentes observations finales aux autorités judiciaires, législatives et administratives, à la société civile et aux organisations non gouvernementales ainsi qu'au public. UN 23- وينبغي للدولة الطرف أن تنشر على نطاق واسع نص تقريرها الدوري الخامس والردود المكتوبة التي قدمتها على قائمة المسائل التي أعدتها اللجنة وهذه الملاحظات الختامية في أوساط السلطات القضائية والتشريعية والإدارية، والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، وكذلك في أوساط عامة الجمهور.
    Le rapport ci-après présente les informations reçues par la Rapporteuse spéciale chargée du suivi des observations finales du Comité des droits de l'homme entre les 105e et 106e sessions conformément au Règlement intérieur du Comité, et les analyses et décisions adoptées par le Comité au cours de sa 106e session. UN يقدِّم هذا التقرير المعلومات التي تلقتها المقررة الخاصة المعنية بمتابعة الملاحظات الختامية في الفترة الفاصلة بين الدورتين 105 و106 عملاً بالنظام الداخلي للجنة المعنية بحقوق الإنسان، والتحاليل والقرارات التي اعتمدتها اللجنة خلال الدورة 106.
    [HRC] Invité l'État partie à répondre aux observations finales dans son prochain rapport périodique UN [المجلس] دعيت الدولة الطرف إلى الرد على الملاحظات الختامية في تقريرها الدوري القادم
    En outre, il souhaiterait savoir ce que le Comité pense de l'idée d'aborder la question du suivi des observations finales dans le cadre de l'examen périodique universel. UN وهو يود أن يعرف رأي اللجنة في فكرة التطرق لمسألة متابعة الملاحظات الختامية في إطار الاستعراض الدوري الشامل.
    11 décembre 2009 Une lettre a été envoyée pour inviter l'État partie à répondre à l'ensemble des observations finales dans le cadre de son prochain rapport périodique attendu le 31 octobre 2009. UN 11 كانون الأول/ديسمبر 2009، وُجهت رسالة إلى الدولة الطرف تدعوها إلى الرد على مجموع الملاحظات الختامية في تقريرها الدوري التالي الذي حل موعد تقديمه في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    Mesure recommandée: Une lettre devrait être envoyée pour inviter l'État partie à répondre à l'ensemble des observations finales dans son prochain rapport. UN الإجراءات الموصى باتخاذها: ستُرسل رسالة إلى الدولة الطرف تدعوها إلى الرد على مجموع الملاحظات الختامية في تقريرها المقبل.
    * Note : Pour toutes ces affaires de propriété, voir également la réponse de l'État concernant la suite donnée aux observations finales dans A/59/40. UN * ملحوظة: بالنسبة إلى جميع هذه القضايا المتعلقة بالملكية، انظر أيضاً رد الدولة الطرف في متابعة الملاحظات الختامية في الوثيقة A/59/40.
    Le Comité examine ensuite les observations finales en séance privée. UN ثم درست اللجنة الملاحظات الختامية في جلسة مغلقة.
    Le Comité examine les observations finales en séance privée. UN نظرت اللجنة في الملاحظات الختامية في جلسة مغلقة.
    Ils se sont félicités de ce que les conclusions et recommandations des organes conventionnels serviraient en partie de base à l'examen, ont souligné le rôle des observations finales à cet égard et ont reconnu la nécessité d'une coopération efficace entre les organes conventionnels et le Conseil. UN وأعربوا عن تقديرهم لأن من شأن النتائج والتوصيات التي تتوصل إليها هيئات المعاهدات أن تشكل جزءاً من الأساس الذي يستند إليه الاستعراض وأبرزوا دور الملاحظات الختامية في ذلك الخصوص واعترفوا كذلك بضرورة إقامة تعاون فعال بين الهيئات المذكورة والمجلس.
    Les rapports relatifs au suivi des constatations figurent au chapitre VI. On trouvera des détails sur les activités menées dans le cadre du suivi des constatations au titre du Protocole facultatif et des observations finales à l'annexe VIII (vol. II) et au chapitre VII, respectivement. UN وترد التقارير المتعلقة بمتابعة الآراء في الفصل السادس من هذا التقرير. وترد معلومات مفصلة بشأن متابعة الآراء في إطار البروتوكول الاختياري وبشأن الملاحظات الختامية في المرفق الثامن (المجلد الثاني) والفصل السابع على التوالي.
    Conformément à son mandat, il invite le Parlement à prendre les mesures nécessaires en ce qui concerne l'application des présentes observations finales d'ici à la présentation du prochain rapport périodique au titre de la Convention. UN وهي تدعو البرلمان إلى اتخاذ الخطوات اللازمة، تمشيا مع ولايته، فيما يتعلق بهذه الملاحظات الختامية في غضون الفترة المتبقية قبل فترة الإبلاغ المقبلة بموجب الاتفاقية.
    Le Comité encourage par ailleurs l'État partie à renforcer son système de collecte de données en ce qui concerne toutes les formes de violence à l'égard des femmes et à faire figurer l'information ainsi recueillie dans son prochain rapport au titre de la procédure de suivi visée au paragraphe 51 des présentes observations finales. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز نظامها لجمع البيانات بشأن جميع أشكال العنف ضد المرأة، وإيراد هذه المعلومات في إطار إجراء اللجنة للمتابعة، المشار اليه في الفقرة 51 من الملاحظات الختامية في التقرير الحالي.
    On trouvera des informations sur les activités menées dans le cadre du suivi des constatations au titre du Protocole facultatif au chapitre VI et à l'annexe XI (vol. II) et sur les observations finales au chapitre VII et à l'annexe V (vol. I). UN وترد معلومات مفصلة بشأن متابعة الآراء في إطار البروتوكول الاختياري في الفصل السادس والمرفق الحادي عشر (المجلد الثاني)؛ وترد معلومات مفصلة عن الملاحظات الختامية في الفصل السابع والمرفق الخامس (المجلد الأول).
    479. À sa cinquantehuitième session, le Comité a également examiné sa pratique consistant à adopter des conclusions lors de séances ouvertes au public et en ce qui a trait au rôle des renseignements émanant de sources non officielles (y compris d'ONG) dans les travaux du Comité. UN 479- وناقشت اللجنة كذلك، في دورتها الثامنة والخمسين، ممارساتها المتعلقة باعتماد الملاحظات الختامية في اجتماعات مفتوحة للجمهور، وبدور المعلومات الواردة من مصادر غير رسمية (بما فيها المعلومات المقدمة من منظمات غير حكومية) في عمل اللجنة.
    Les rapports relatifs au suivi des constatations figurent à l'annexe IX (vol. II). On trouvera des informations détaillées sur les activités menées dans le cadre du suivi des constatations au titre du Protocole facultatif et des observations finales aux chapitres VI et VII, respectivement. UN وترد التقارير المتعلقة بمتابعة الآراء في المرفق التاسع (المجلد الثاني) من هذا التقرير. وترد معلومات مفصلة بشأن أنشطة متابعة الآراء المضطلع بها في إطار البروتوكول الاختياري ومتابعة تنفيذ الملاحظات الختامية في الفصلين السابع والثامن على التوالي.
    232. Pendant la période couverte par le présent rapport annuel, M. Yalden a continué d'exercer ses fonctions de rapporteur spécial pour le suivi des observations finales du Comité à sa quatrevingtdeuxième session. UN 232- وخلال الفترة التي يشملها التقرير السنوي الحالي، استمر السيد يالدين في العمل كمقرر خاص للجنة معني بمتابعة الملاحظات الختامية في الدورة الثانية والثمانين للجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more